ويكيبيديا

    "porque las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأن الضحايا
        
    • وذلك ﻷن المجني عليهن
        
    Ninguna de ella se demostró porque las víctimas eran muy jóvenes. Open Subtitles لم يتم اثبات ايا منهم لأن الضحايا كانوا صغار جدا
    Las minas terrestres no son sólo un problema de seguridad sino también un problema humanitario porque las víctimas quedan traumatizadas y discapacitadas el resto de sus días, mientras que sus familias sufren lo indecible y padecen enormes privaciones espirituales y materiales. UN إن الألغام الأرضية ليست فحسب مشكلة خطيرة، وإنما أيضا مشكلة إنسانية، لأن الضحايا غالبا ما يعانون من صدمة دائمية أو إعاقة جسدية، بينما تعاني أسرهم من التعاسة ومن الحرمان الروحي والمادي.
    Al elaborar la ley sobre pornografía, la intención no fue discriminar contra la mujer, pero la pornografía debe reglamentarse muy estrictamente porque las víctimas son principalmente mujeres y niños. UN وعند إعداد القانون الخاص بالصور الإباحية لم يكن القصد هو التمييز ضد المرأة، ولكن ينبغي مراقبة الصور الإباحية بطريقة أكثر صرامة، لأن الضحايا معظمهم من النساء والأطفال.
    En muchos casos no hubo rendición de cuentas porque las víctimas habían retirado la denuncia, o no habían asistido a las audiencias debido a la falta de confianza en el sistema judicial, en tanto se mantenía la confianza en los mecanismos tradicionales. UN وفي العديد من الحالات، لا تطبَّق المساءلة لأن الضحايا سحبوا شكاواهم، أو لم يحضروا جلسات الاستماع، بسبب انعدام الثقة في القضاء، في حين استمر الاعتماد على الآليات التقليدية.
    La representante explicó que el fenómeno de la violencia contra la mujer sólo había empezado a ser objeto de investigación recientemente y que era difícil obtener datos estadísticos confiables porque las víctimas rara vez formulaban denuncias ante las autoridades competentes. UN ٢٢٨- وتفسيرا لذلك، ذكرت ممثلة تونس أن ظاهرة العنف الموجه ضد المرأة لم تصبح موضوع تحقيق إلا مؤخرا، وأن من الصعب الحصول على بيانات إحصائية يعول عليها، وذلك ﻷن المجني عليهن لا يبلغن السلطات المختصة عن هذه الحالات إلا نادرا.
    La mayoría de los expertos creen que formas comunes de delitos relacionados con las redes informáticas no son suficientemente denunciadas, porque las víctimas no comprenden que lo han sido, quizá no comprenden que el comportamiento de que se trata es un delito, o bien pueden decidir no querellarse para evitar molestias o no perjudicar a la solvencia de la empresa. UN ويعتقد معظم الخبراء أن الأشكال المعهودة من الجرائم ذات الصلة بالحواسيب مبلّغ عنها قليلاً جداً لأن الضحايا قد لا يدركون أنهم أُوقع بهم كضحايا أو قد لا يدركون أن السلوك المعني جريمة أو قد يقررون عدم التظلم لأسباب تتعلق بالحرج أو بموثوقية الشركة.
    Sus crímenes a veces no se denuncian por la vergüenza o el temor que sienten las víctimas, por la falta de asistencia o mecanismos para denunciarlos, por la falta de confianza en los sistemas de denuncia o porque las víctimas no han sobrevivido. UN وقد تمر جرائمهم دون الإبلاغ عنها بسبب ما يلحق بالضحايا من عار أو ما يصيبهن من خوف؛ أو بسبب الافتقار إلى المساعدة أو آليات الإبلاغ عن هذه الجرائم؛ أو بسبب الافتقار إلى الثقة بنظم الإبلاغ؛ أو لأن الضحايا فارقوا الحياة.
    10. Según la ECRI/CoE, representantes de los grupos minoritarios y de ONG estimaban que la policía tendía a no prestar atención suficiente al carácter racista de los delitos, en algunos casos porque las víctimas mismas no lo señalaban. UN 10- ووفقاً للجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، يعتقد ممثلون عن جماعات الأقليات ومنظمات غير حكومية أن الشرطة لا تشدد بالقدر الكافي على الطبيعة العنصرية للجرائم في بعض الحالات لأن الضحايا أنفسهم لا يسترعون الانتباه إلى ذلك.
    Como consecuencia de ello, el Grupo ha limitado su investigación a un caso de especial preocupación, debido a su gravedad (tres niñas de la misma familia fueron violadas en el mismo incidente) y porque las víctimas pudieron tener acceso a servicios médicos y psicosociales (véase el anexo 72). UN ونتيجة لذلك، قصَر الفريق التحقيق الذي أجراه على حالة واحدة تشكل مصدر قلق خاص بسبب فداحتها (اغتصبت ثلاث فتيات من نفس الأسرة في حادث واحد) وكذلك لأن الضحايا تمكنّ من الحصول على الخدمات الطبية والنفسية الاجتماعية (انظر المرفق 72). الجنود الأطفال
    Incluso cuando se dispone de esos sistemas, cabe la posibilidad de que los incidentes no se denuncien o se denuncien mal porque las víctimas desconfían de la policía, temen represalias o amenazas contra su vida privada o son reacios a identificarse como lesbianas, gays, bisexuales o trans o porque los encargados del registro de los incidentes no reconocen el móvil de los autores. UN وحتى عندما تكون النظم قائمة، يمكن أن تمر الأحداث دون أن يُبلغ عنها أو يُبلغ عنها إبلاغاً خاطئاً لأن الضحايا لا يثقون في الشرطة، أو يخافون من الأعمال الانتقامية أو التهديدات للخصوصية، أو يرغبون عن تعريف أنفسهم كمثليات أو مثليين جنسياً أو مزدوجي ميل جنسي أو مغايري هوية جنسانية، أو لأن من هم مسؤولون عن تسجيل الأحداث يخفقون في التعرف على دوافع الجناة.
    16. Human Rights First (HRF) informó de que los delitos motivados por prejuicios contra miembros de minorías étnicas y religiosas habían sido un problema creciente y muchos de ellos no se denunciaban porque las víctimas eran reticentes a dar parte a la policía por temor a represalias o actos de discriminación y abuso por parte de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN 16- وذكرت منظمة حقوق الإنسان أولاً أن جرائم الكراهية المرتكبة ضد أفراد الأقليات الإثنية والدينية أصبحت مشكلة متنامية وأن العديد من هذه الجرائم لا يبلَّغ عنها لأن الضحايا يتقاعسون عن إبلاغ الشرطة خشية العقاب أو التمييز أو الاعتداء من جانب المكلفين بإنفاذ القانون(27).
    La representante explicó que el fenómeno de la violencia contra la mujer sólo había empezado a ser objeto de investigación recientemente y que era difícil obtener datos estadísticos confiables porque las víctimas rara vez formulaban denuncias ante las autoridades competentes. UN ٢٢٨- وتفسيرا لذلك، ذكرت ممثلة تونس أن ظاهرة العنف الموجه ضد المرأة لم تصبح موضوع تحقيق إلا مؤخرا، وأن من الصعب الحصول على بيانات إحصائية يعول عليها، وذلك ﻷن المجني عليهن لا يبلغن السلطات المختصة عن هذه الحالات إلا نادرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد