De las 871 personas diagnosticadas como portadoras del VIH en 2006, 166 eran mujeres. | UN | كان عدد النساء المصابات في عام 2006 بفيروس نقص المناعة البشرية 166 امرأة من 871 فردا من المصابين به. |
Este proyecto está encaminado a fortalecer la capacidad de las organizaciones de mujeres para luchar contra la pandemia y permitir que el UNIFEM, los gobiernos y otras entidades aumenten sus conocimientos sobre la experiencia de las mujeres que son portadoras del virus. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرة المنظمات النسائية على مواجهة هذا الوباء وزيادة رصيد معارف الصندوق والحكومات وسائر الجهات فيما يتعلق بتجربة النساء المصابات بالفيروس. |
1. Convenio sobre la distribución de señales portadoras de programas transmitidos mediante satélite. | UN | اتفاقية توزيع اﻹشارات الحاملة للبرامج والمرسلة بواسطة السواتل. |
Convención relativa a la distribución de señales portadoras de programas transmitidas por satélite. | UN | الاتفاقية المتصلة بتوزيع اﻹشارات الحاملة للبرامج والمرسلة بواسطة السواتل. |
¿Cuál es la relación real entre las partículas portadoras y las de la materia? | TED | ما حقيقة العلاقة بين حاملات القوة وجسيمات المادة؟ |
Durante la Cumbre del Milenio, el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria estará abierto a los delegados, edecanes, intérpretes, personal de seguridad y otras personas portadoras de pases secundarios. | UN | وطوال فترة مؤتمر قمة الألفية، ستكون قاعة مجلس الوصاية مفتوحة لأعضاء الوفود، والمعاونين، والمترجمين الشفويين، وموظفي الأمن، وغيرهم من الأفراد الحاملين للتصاريح الثانوية. |
Esas serpientes deben ser las portadoras... o las huéspedes del germen en cuestión | Open Subtitles | تلك الثعابين لا بد وأنها حاملة للمرض .. وتحمل أنواع شتّى من الحشرات |
- La organización de consultas para las mujeres portadoras del VIH; | UN | - ترتيب إسداء المشورة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Además, todas las madres portadoras y sus hijos identificados a través de este programa tienen derecho a tratamiento antirretroviral gratuito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن الذين جرى تحديدهم من خلال هذا البرنامج يستحقون العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي مجانا. |
Además, con este mismo fondo, se desarrolla un Programa Piloto en maternidades de Guayaquil para brindar leche materna, de forma gratuita, a recién nacidos(as) hasta los 6 meses de edad, hijos(as) de madres portadoras del virus. | UN | وتستخدم أموال هذا الصندوق أيضاً لتنفيذ برنامج رائد للأمومة في غواياكويل، يقدم لبن الأم مجانا، إلى الأطفال حديثي الولادة، حتى سن 6 شهور وهم أبناء الأمهات المصابات بالفيروس. |
El plan está dirigido a todas las mujeres embarazadas portadoras del VIH que hayan sido diagnosticadas durante la atención prenatal. | UN | والخطة موجهة إلى جميع الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، عند اكتشافه من خلال الرعاية قبل الولادة(). |
581. A la pregunta de si estaba prohibida la discriminación contra las personas portadoras del VIH/SIDA, la representante respondió que el mandato de la Comisión de Igualdad de Oportunidades sólo permitía a ésta prestar atención a la discriminación basada en el sexo, si bien el Gobierno era muy consciente de esos grandes obstáculos para ingresar en el mercado de trabajo. | UN | ١٨٥ - وردا على سؤال عما اذا كان التمييز ضد المصابات بفيروس القصور المناعي البشري/الايدز محظورا، قالت الممثلة ان الولاية المسندة الى لجنة تكافؤ الفرص تخول لها ايلاء الاهتمام للتمييز القائم على الجنس فقط، وذلك برغم أن الحكومة على وعي تام بما يجابهن من معوقات شديدة تحول دون دخولهن سوق العمل. |
Convención sobre la distribución de señales portadoras de programas transmitidos mediante satélite. | UN | اتفاقية توزيع الإشارات الحاملة للبرامج والمرسلة بواسطة السواتل. |
Convención sobre la distribución de señales portadoras de programas transmitidos mediante satélite. | UN | اتفاقية توزيع الإشارات الحاملة للبرامج والمرسلة بواسطة السواتل. |
Convención sobre la distribución de señales portadoras de programas transmitidos mediante satélite. | UN | اتفاقية توزيع الإشارات الحاملة للبرامج والمرسلة بواسطة السواتل. |
portadoras de VIH | UN | حاملات فيروس نقص المناعة البشرية |
En 2001, el 7,1% de las mujeres a las que se hizo la prueba eran portadoras del VIH, lo que supone un incremento con respecto al 3% que se registró en 1995. | UN | وكانت نسبة النساء الحوامل حاملات فيروس نقص المناعة البشرية 7.1 في المائة في سنة 2001، مما يمثل زيادة عن نسبة 3 في المائة لسنة 1995. |
Durante la Cumbre del Milenio, el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria estará abierto a los delegados, edecanes, intérpretes, personal de seguridad y otras personas portadoras de pases secundarios. | UN | وطوال فترة مؤتمر قمة الألفية، ستكون قاعة مجلس الوصاية مفتوحة لأعضاء الوفود، والمعاونين، والمترجمين الشفويين، وموظفي الأمن، وغيرهم من الأفراد الحاملين للتصاريح الثانوية. |
Para concluir, en nombre de nuestro Grupo, quisiera recordar que las Naciones Unidas son portadoras de un mensaje ético universal plasmado en los propósitos y principios de la Carta que toda reforma institucional, para ser más eficaz, debe mantener y fortalecer. | UN | وفي الختام، أود باسم مجموعتنا أن أعيد التذكير بأن الأمم المتحدة حاملة رسالة أخلاقية عالمية مكرسة في مقاصد ومبادئ الميثاق، يجب على كل إصلاح مؤسسي أن يصونها ويعززها لجعلها أكثر فعالية. |
La primera documentación estadística sobre el SIDA en Israel data de los primeros años del decenio de 1980: desde entonces y, significativamente, sobre todo a partir de 1992, ha aumentado la proporción de mujeres portadoras del VIH. | UN | ومنذ صدور أول الوثائق الإحصائية المتعلقة بالإيدز في إسرائيل في أوائل الثمانينات، شهدت نسبة الإناث الحاملات فيروس نقص المناعة البشرية ارتفاعا ملحوظا، وبخاصة منذ عام 1992. الجدول 15 |
4) Cursos de formación para equipos de atención sanitaria en la atención a las embarazadas portadoras del VIH; | UN | دورة إعداد أساسية لفرق الرعاية الصحية لرعاية الأمهات الحوامل المتعايشات مع الفيروس؛ |
Un riesgo de propagación por las ratas, que son las más notables portadoras de la enfermedad. | Open Subtitles | و خطر أن تنشره الجرذان ، و هي بدورها ناقلات قذرة للأمراض |
(Risas) Veríamos rapear a las amapolas rapereras de papel sobre sus paquetes de papel o ver a personas portadoras de papel atascadas en el tráfico de papel en la A4. | TED | (ضحك) كنا سنشاهد مغني الراب الورقيين من الخشخاش يغننون الراب حول حزمة الورق أو مشاهدة الناقلات الورقية للأشخاص تعلق في حركة المرور للأوراق بحجم A4. |