Además, es urgentísimo difundir el conocimiento de las normas del derecho humanitario entre quienes portan armas. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لتعزيز المعرفة بقواعد القانون اﻹنساني بين أولئك الذين يحملون السلاح. |
En algunos vídeos transmitidos por los medios de difusión que muestran miembros del Grupo Abu Sayyaf implicados en secuestros se ven adolescentes que portan fusiles. | UN | وتظهر تسجيلات فيديو عرضتها وسائط الإعلام أعدها أعضاء في الجماعة شاركوا في عمليات اختطاف وجود صبية مراهقين يحملون بنادق. |
Ellos portan como el 99 % de toda la malaria que tenemos. | TED | فهم يحملون تقريبا ما يوازي 99 بالمئة من الملاريا التي لدينا. |
¡Eh! si se portan bien, tal vez los deje volver a llamarme tío Ian. | Open Subtitles | أنتم يا رفاق لو أحسنتم التصرف ربما سأدعكم تنادوني العم إيان مجدداً |
Dice aqui que los niños se portan mal para llamar la atencion. | Open Subtitles | يَقُولُ بأنّ الأطفالِ في أغلب الأحيان يسيئون التصرف فقط لإسْتِرْعاء الإنتباهِ |
Se portan como si sólo hubiera dos opciones. | Open Subtitles | إنكم جميعاً تتصرفون وكأنه يوجد خياران فقط |
Dentro de sí, portan un código genético que llevará a su especie al siguiente peldaño en la evolución. | Open Subtitles | بداخلهم يحملون شفرة الجينات هذا سيأخذهم إلى المرحلة التالية من التطور |
No puedes ignorar el hecho de que los que portan armas tienen más posibilidades de terminar baleados que los que no. | Open Subtitles | لا يمكنك إغفال أن الناس الذين يحملون سلاحا أكثر عرضة للإصابة بالرصاص من الذين يحملونه |
No puedes ignorar el hecho de que los que portan armas tienen más posibilidades de terminar baleados que los que no. | Open Subtitles | لا يمكنك إغفال أن الناس الذين يحملون سلاحا أكثر عرضة للإصابة بالرصاص من الذين يحملونه |
Las ratas portan enfermedades, enfermedades que no puede curar. | Open Subtitles | الجرذان يحملون الأمراض أمراض لا شفاء منها |
Muchos ex convictos portan armas. - Así se sienten más seguros. | Open Subtitles | العديد من المتهمين يحملون مسدسا هم يحسون بالأمان هكذا |
No necesito recordarle que los presos portan coordenadas hiperespaciales secretas... de los sistemas núcleo de la República y los mundos capitales separatistas. | Open Subtitles | احتاج لان اذكرك ان السجناء يحملون احداثيات سرية هامة بداخل لب النظام الخاص بالجمهورية وعالم الانفصاليين |
Amo a los hombres que portan armas. Está en su funda. | Open Subtitles | أحب الرجال الذين يحملون الأسلحه أنت تحمله فى الجراب |
Sí, como tú y mucha otra gente que portan placas en esta ciudad saben, este lugar es un puesto de búsqueda y procesamiento de datos para la CIA. | Open Subtitles | أجل، وكما تعلم أنت والكثير من الناس الذين يحملون شارات في هذه المدينة هذا المكان يعد محطة استخراج البيانات للمخابرات |
No cabe duda de que la iniciación de la asistencia para la reconstrucción en aquellas regiones del país donde impera la paz alentará y persuadirá a quienes portan armas en forma ilegal a que cambien sus armas por palas y comiencen a reconstruir su agricultura y sus granjas. | UN | إن بدء تقديم المساعدة بغرض التعمير في تلك اﻷماكن من البلد التي يسود فيها السلم سوف يشجع ويقنع بالتأكيد أولئك الذين يحملون اﻷسلحة بطريقة غير مشروعة بالتخلي عن أسلحتهم وحمل المجاريف بدلا منها واستئناف الزراعة والبدء في إعادة بناء مزارعهم. |
¿Uds. se portan como seres humanos? | Open Subtitles | هَلْ تُحسنُ التصرف مثل البشرِ؟ |
Todos temen moverse, incluso las pequeñas se portan bien. | Open Subtitles | الكل خائفون من الحركة، وحتى الطفلان الصغيران يحسنان التصرف. |
Papá la envió a uno de esos campamentos para niños ricos que se portan mal, | Open Subtitles | أرسلها والدي إلى أحدى مخيمات التدريب الخاص بأولاد الأغنياء عندما يسيئون التصرف. |
Por supuesto, si a su vez el control de tracción y sello en el acelerador, se puede conseguir que se portan mal. | Open Subtitles | طبعاً , إذا أطفأت التحكم بقوة الجر وضغطت على دواسة الوقود , يمكنك أن تجعلها تسيء التصرف |
Gente mayor, se portan con mala educación... | Open Subtitles | أيها العجائز , تتصرفون بدون منطقية |
Miren la televisión, y si se portan bien les traeré un poco de leche con galletitas. | Open Subtitles | شاهدو التلفاز،إن كنتم مطيعون سأحضر لكم بعض الحليب والكعك |
Finalmente, debe mencionarse que la Policía Nacional de Colombia dentro del Plan Armas de Fuego, mediante puestos de control a nivel nacional, mantiene un constante monitoreo al porte de armas cortas revisando antecedentes de los individuos que las portan, los registros del arma y el salvoconducto de armas de corto alcance. | UN | وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أن الشرطة الوطنية في كولومبيا تقوم، في إطار خطة الأسلحة النارية من خلال مراكز للمراقبة على المستوى الوطني، بإجراء رصد مستمر لحمل الأسلحة الصغيرة من خلال استعراض سوابق الأفراد الحاملين لها وسجلات الأسلحة وجواز مرور الأسلحة ذات المدى القصير. |