Aun así, muchas delegaciones aceptaron el razonamiento en que se basaba la propuesta concerniente al caso en el que el porteador o una parte ejecutante hubieran inspeccionado de hecho las mercancías. | UN | ولكن، أعرب عن تأييد واسع للأساس المنطقي للاقتراح عندما يكون الناقل أو طرف منفذ قد تفقّد البضاعة فعلا. |
Al hacer la entrega de las mercancías para su transporte al porteador o a una parte ejecutante, el cargador tendrá derecho a obtener del porteador, a opción del cargador: | UN | يحق للشاحن عند تسليم البضاعة إلى الناقل أو إلى الطرف المنفّذ بغرض نقلها أن يحصل من الناقل وحسب اختيار الشاحن على: |
- Modificar el texto del apartado, agregando al final las palabras " , salvo cuando esas operaciones sean efectuadas por el porteador o en su nombre " . | UN | - ينبغي أن تُضاف إلى نهاية الفقرة الفرعية العبارة " باستثناء الحالات التي يحصل فيها ذلك من جانب الناقل أو نيابة عنه " . |
a) excluye directa o indirectamente o limita alguna de las obligaciones del porteador o de una parte ejecutante marítima, que esté prescrita en el presente Instrumento; | UN | (أ) إذا كان يستبعد التزامات الناقل أو الطرف المنفّذ البحري بمقتضى هذا الصك أو يحدّ منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو |
2. Todo documento electrónico de transporte deberá llevar la firma electrónica del porteador o de una persona que actúe en su nombre. | UN | 2- يجب أن يتضمّن سجل النقل الإلكتروني التوقيع الإلكتروني للناقل أو الشخص الذي يتصرّف نيابة عنه. |
i) ni a los empleados del porteador o de una parte ejecutante; | UN | " `1` أي مستخدم لدى الناقل أو لدى طرف منفِّذ؛ أو |
Sin embargo, las delegaciones participantes en la Comisión coincidieron en general en que nada de lo dispuesto en el proyecto de convenio impedía que la legislación aplicable contuviera un régimen imperativo que regulara el lapso anterior al inicio del período de responsabilidad del porteador o el período posterior a éste. | UN | بيد أن الآراء في اللجنة اتفقت عموما على أنه ليس في مشروع الاتفاقية ما يمنع احتواء القانون المنطبق على قواعد إلزامية تنطبق على الفترة التي تسبق ابتداء مدة التزام الناقل أو تعقب انتهاءها. |
De no hacerlo así, y siempre que el porteador o la parte ejecutante no tenga conocimiento, por algún otro conducto, de su naturaleza o características peligrosas, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento de su obligación de informar, y | UN | وإذا لم يفعل الشاحن ذلك ولم يكن الناقل أو الطرف المنفِّذ على علم بخطورتها من مصدر آخر، كان الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن عدم الإبلاغ بذلك من خسارة أو ضرر؛ |
1. Todo documento de transporte deberá ser firmado por el porteador o por una persona que actúe en su nombre. | UN | 1- يجب أن يكون مستند النقل ممهوراً بتوقيع الناقل أو الشخص الذي يتصرّف نيابة عنه. |
Cuando el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías lo solicite, el destinatario deberá confirmar la recepción de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de la entrega. | UN | يجب على المرسل إليه، بناء على طلب الناقل أو الطرف المنفِّذ الذي يسلّم البضاعة، أن يُقر بتسلّم البضاعة من الناقل أو الطرف المنفِّذ على النحو المتعارف عليه في مكان التسليم. |
A reserva de lo dispuesto en los artículos 71 y 72, no se podrá entablar procedimiento alguno contra el porteador o contra una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio ante un tribunal distinto de los indicados en los artículos 66 ó 68. | UN | رهنا بأحكام المادتين 71 و72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري أمام محكمة ليست مسمّاة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68. |
De no hacerlo así, y siempre que el porteador o la parte ejecutante no tenga conocimiento, por algún otro conducto, de su naturaleza o características peligrosas, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento de su obligación de informar; y | UN | وإذا لم يفعل الشاحن ذلك ولم يكن الناقل أو الطرف المنفذ على علم بخطورتها من مصدر آخر، كان الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن عدم الإبلاغ بذلك من خسارة أو ضرر؛ |
1. Todo documento de transporte deberá ser firmado por el porteador o por una persona que actúe en su nombre. | UN | 1 - يجب أن يكون مستند النقل ممهورا بتوقيع الناقل أو الشخص الذي يتصرف نيابة عنه. |
Cuando el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías lo solicite, el destinatario deberá confirmar la recepción de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de la entrega. | UN | يجب على المرسل إليه، بناء على طلب الناقل أو الطرف المنفذ الذي يسلم البضاعة، أن يقر بتسلم البضاعة من الناقل أو الطرف المنفذ على النحو المتعارف عليه في مكان التسليم. |
A reserva de lo dispuesto en los artículos 71 y 72, no se podrá entablar procedimiento alguno contra el porteador o contra una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio ante un tribunal distinto de los indicados en los artículos 66 ó 68. | UN | رهنا بأحكام المادتين 71 و72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفذ البحري أمام محكمة ليست مسماة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68. |
En todo supuesto en el que el porteador o una parte ejecutante tuvieran un conocimiento efectivo de las mercancías que viajaban en un contenedor cerrado, sería aplicable el párrafo 2 del artículo 42 y ni el porteador ni la parte ejecutante podrían formular reservas sobre la información indicada. | UN | فذكر أنه عندما يكون الناقل أو طرف منفذ على علم فعلي بالبضاعة الموجودة في حاوية مغلقة، تنطبق الفقرة 2 من مشروع المادة 42، ولن يكون بوسع الناقل أو الطرف المنفذ أن يتحفظ على المعلومات. |
De no hacerlo así, y siempre que el porteador o la parte ejecutante no tenga conocimiento, por algún otro conducto, de su naturaleza o características peligrosas, el cargador será responsable frente al porteador de la pérdida o el daño que resulte de dicho incumplimiento de su obligación de informar, y | UN | وإذا لم يفعل الشاحن ذلك ولم يكن الناقل أو الطرف المنفّذ على علم بطبيعتها أو خاصيتها الخطرة من مصدر آخر، كان الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عن الخسارة أو الضرر الذي ينجم عن عدم الإبلاغ بذلك؛ |
1. Todo documento de transporte deberá ser firmado por el porteador o por una persona que actúe en su nombre. | UN | 1- يوقّع الناقل أو شخص يتصرف بالنيابة عنه على مستند النقل. |
Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará al derecho que, a tenor del contrato de transporte o de la ley aplicable, pueda corresponder al porteador o una parte ejecutante a retener las mercancías para garantizar el pago de las sumas que le sean debidas. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمسّ بما قد يكون للناقل أو للطرف المنفِّذ من حق في الاحتفاظ بالبضاعة، بمقتضى عقد النقل أو القانون المنطبق، ضمانا لسداد المبالغ المستحقة له. |
2. Todo documento electrónico de transporte deberá llevar la firma electrónica del porteador o de una persona que actúe en su nombre. | UN | 2 - يجب أن يتضمن سجل النقل الإلكتروني التوقيع الإلكتروني للناقل أو الشخص الذي يتصرف نيابة عنه. |
14. Por " documento de transporte " se entenderá el documento emitido por el porteador o por una parte ejecutante, en virtud de un contrato de transporte, que: | UN | 14- يعني " مستند النقل " المستندَ الذي يُصدره، بمقتضى عقد النقل، الناقلُ أو الطرفُ المنفّذ والذي: |