ويكيبيديا

    "portuario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموانئ
        
    • الميناء
        
    • المواني
        
    • المتعلقة بالمواني
        
    • المرافئ
        
    • المرفئية
        
    • للموانئ
        
    • اﻷسماك
        
    • المرفئي
        
    Se investigarán nuevas cuestiones, que incluyan la viabilidad del desarrollo portuario y las posibilidades de mejorar la cooperación regional. UN وستجري دراسة جوانب جديدة، بما في ذلك استدامة تطوير الموانئ وامكانات زيادة التعاون الاقليمي.
    Esta organización participa en un programa del sector portuario en América Latina con países de la región y la UNCTAD. UN كما أنها شريك في برنامج لقطاع الموانئ في أمريكا اللاتينية مع بلدان المنطقة واﻷونكتاد.
    Estas informaciones deben seguir siendo difundidas por conducto del Boletín portuario. UN وينبغي مواصلة نشر هذه المعلومات من خلال الرسالة اﻹخبارية عن الموانئ.
    A partir de esa fecha todas las tropas se concentraron en el aeropuerto, en el complejo portuario y en el puerto viejo. UN وبعد ذلك، تركزت جميع القوات في المطار، ومجمع الميناء الجديد ومنطقة الميناء القديم.
    Varios países están actualmente financiando el desarrollo portuario mediante una mezcla de fondos públicos y privados, en especial los países que están llevando a cabo la transferencia de las actividades portuarias del sector público al sector privado. UN ويقوم عدد من البلدان اﻵن بتمويل تطوير المواني عن طريق مزيج من التمويل العام والتمويل الخاص، ويصدق ذلك بصورة ملحوظة على البلدان التي تقوم بتحويل اﻷنشطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Informó también al Grupo acerca de la difusión de la información sobre la labor de la secretaría por medio del Boletín portuario y en relación con diversas solicitudes especiales. UN وأبلغ الفريق أيضا بنشر المعلومات عن عمل اﻷمانة عن طريق الرسائل اﻹخبارية عن الموانئ ومن خلال الطلبات المخصصة المتفرقة.
    La llegada de nuevo equipamiento portuario mejoró la capacidad de descarga y contribuyó al mantenimiento del nivel de calado y las operaciones de drenaje. UN 50 - وأدى وصول معدات تشغيل الموانئ الجديدة إلى تحسين أداء عمليات التفريغ، وساهم في صيانة مستويات عمليات الرفع والتجريف.
    A finales de 2002, sólo ocho países del África subsahariana ofrecieron en régimen de concesión su equipo portuario. UN وفي نهاية عام 2002، لم يعمد إلى إخضاع معدات الموانئ للامتياز سوى ثمانية بلدان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    También propugnó la promoción de la inversión comercial para el desarrollo portuario, con una comercialización basada en una evaluación minuciosa de las necesidades portuarias. UN كما شجع تعزيز الاستثمار التجاري لتطوير الموانئ، مع استناد التسويق إلى التقييم الشامل لاحتياجات الموانئ.
    Los esfuerzos iniciales se destinarán a crear unidades conjuntas de control portuario en el Ecuador y el Senegal. UN ويجري التركيز في البداية على إنشاء وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ في إكوادور والسنغال.
    En la declaración se promovía la aplicación de un enfoque integrado, sostenible e innovador a la reducción de emisiones de CO2 y el mejoramiento de la calidad del aire por parte del sector portuario. UN وشجع الإعلان على اتباع الموانئ نهجاً متكاملاً ومستداماً ومبتكراً إزاء تخفيض ثاني أكسيد الكربون وتحسين نوعية الهواء؛
    En las Bahamas, el tráfico portuario de contenedores casi se triplicó de 2001 a 2007. UN وفي جزر البهاما، زادت حركة الحاويات من الموانئ في عام 2007 لتبلغ ما يقرب من ثلاثة أمثال ما كانت عليه في عام 2001.
    :: La perturbación del tráfico portuario y ferroviario, que provocó una pérdida de ganancias en el plano económico. UN تعطل حركة النقل على مستوى الموانئ والسكك الحديدية مما أدى إلى حدوث عجز على المستوى الاقتصادي.
    Ha reforzado sus procedimientos de control portuario y fronterizo para prevenir la transferencia de materiales sensibles y respalda los esfuerzos internacionales a ese respecto. UN وقد عززت حكومته إجراءات المراقبة في الموانئ وعلى الحدود لمنع نقل المواد الحساسة، ودعمت الجهود الدولية في هذا الصدد.
    En 2013, la unidad experimental de control portuario de Guayaquil (Ecuador) interceptó 16 toneladas de cocaína. UN وفي عام ٢٠١٣ نجحت الوحدة الرائدة لمراقبة الموانئ المقامة في غواياكويل بإكوادور في اعتراض ١٦ طناً من الكوكايين.
    Asimismo, es vital contar con un sistema coordinado de respuesta a las transgresiones. Si se ratificara el Acuerdo de Medidas del Estado Rector de Puertos, se podría cerrar el acceso portuario a los barcos infractores. News-Commentary والاستعانة بنظام منسق في الرد على الانتهاكات أمر شديد الأهمية أيضا. ومن الممكن إغلاق الموانئ أمام السفن التي تخرق القواعد من خلال اتفاقية تدابير دولة الميناء، والتي تنتظر التصديق حاليا.
    Pueden ser miembros de pleno derecho las instituciones docentes o de capacitación del personal portuario, de transporte marítimo y de transporte multimodal de los países en desarrollo. UN يكون باب العضوية الكاملة مفتوحا أمام المؤسسات التعليمية أو التدريبية في مجالات الموانئ والشحن البحري والنقل المتعدد الوسائط في البلدان النامية.
    - Los gobiernos fomenten la adopción de métodos de gestión más comerciales y que, si necesitan que parte del tránsito portuario esté sujeto a tasas no rentables, paguen por ese servicio; UN ● أن تشجع الحكومات الممارسات الادارية اﻷكثر توجها الى الناحية التجارية، كما أن الحكومة اذا طلبت تسيير جزء من حركة المرور في الموانئ بأسعار دون اﻷسعار الاقتصادية، فعليها أن تدفع مقابلا لهذه الخدمة؛
    Cabe prever que los resultados positivos aparezcan dentro de un año o dos contados a partir del momento en que el rendimiento portuario haya comenzado a mejorar. UN ويمكن توقع ظهور نتائج إيجابية في غضون عام أو عامين عندما يكون أداء الميناء قد بدأ في التحسن.
    La Junta del Puerto elaborará un plan maestro portuario que sentará las bases para el mejoramiento de las instalaciones y su ajuste a las normas internacionales. UN وستشكل الخريطة الرئيسية للميناء التي ستعدها إدارة الميناء اﻷساس لرفع كفاءة مرافق الميناء حتى تستوفي المعايير الدولية.
    En un corto número de países poco afortunados en los que la estructura nacional se ha venido abajo, es de importancia vital revitalizar el sector portuario con el fin de reconstruir la administración nacional y la economía de esos países. UN ومن الحيوي، في قلة من البلدان اﻷقل حظاً التي انهار فيها النسيج الوطني، القيام بإعادة تنشيط قطاع المواني من أجل إعادة بناء اﻹدارة الوطنية والاقتصاد الوطني لهذه البلدان.
    Además, se publicará un amplio análisis de las respuestas en el próximo Boletín portuario. UN وعلاوة على ذلك، فإنه سيجري نشر تحليل شامل للردود في العدد القادم من الرسالة اﻹخبارية المتعلقة بالمواني.
    Consciente de los nuevos retos y de la importante necesidad de formación en esta esfera, en 2001 el Banco elaboró un Manual sobre la reforma de los puertos que constituye un modelo de desarrollo del sector portuario. UN وإدراكاً من البنك الدولي للتحديات الجديدة والحاجة الكبيرة إلى التدريب في هذا المجال، فقد وضع دليلاً عملياً بشأن إصلاح الموانئ يعتبر نموذجاً لتطوير قطاع المرافئ.
    e) Pérdida de derechos por equipo portuario y servicios adicionales, incluidas las instalaciones telefónicas. UN (ه) خسارة رسوم المعدات المرفئية والخدمات الإضافية، بما يشمل التسهيلات الهاتفية.
    En virtud del proyecto se ha prestado apoyo para el establecimiento de autoridades portuarias viables en Berbera, Bossaso y Kismayo, y se ha proporcionado asistencia técnica y equipo así como capacitación para el personal portuario. UN ودعم المشروع إنشاء سلطات على أسس سليمة للموانئ في بربرا، وبوساسو وكيسمايو، وقدم المساعدة التقنية والمعدات باﻹضافة إلى تدريب ملاك موظفي الموانئ.
    533. La entrada en pleno funcionamiento del Complejo portuario de Pesca de Iloilo en 1987 mejoró notablemente las operaciones de elaboración y comercialización del sector de acuicultura en las Visayas y permitió a los pequeños pescadores un mejor acceso a los mercados de exportación. UN ٣٣٥- ولقد أسهـم تشغيـل مجمع Iloilo المرفئي لصيد اﻷسماك تشغيلا كاملا في عام ٧٨٩١، مساهمة ملموسـة فـي عمليـات التجهيـز والتسويـق فــي قطاع تربيـة المائيـات في Visayas، كما مكﱠن صغار صيادي اﻷسمـاك مـن التوصـل إلـى أسـواق التصديـر بصـورة أفضـل.
    México cuenta con un sistema portuario constituido por 107 puertos y terminales marítimas de las cuales 64 son puertos de altura, donde operan 111 líneas marítimas mayoritariamente de bandera extranjera. UN ويتألف النظام المرفئي في المكسيك من 107 مرافئ ومحطات بحرية طرفية، 64 منها مرافئ عميقة المياه، تعمل فيها 111 شركة خطوط بحرية يرفع معظمها أعلام أجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد