El texto del Pacto se ha publicado en portugués en el Boletín Oficial. | UN | ونشر نص العهد باللغة البرتغالية في الجريدة الرسمية. |
Dificultad para el tránsito al idioma portugués en las escuelas; | UN | تحديات الانتقال إلى اللغة البرتغالية في المدارس؛ |
Ha contribuido capítulos a numerosos libros publicados en la Argentina y otros países, incluidos 15 libros publicados en portugués en el Brasil; ha publicado más de 100 obras científicas; ha participado en congresos celebrados en el plano nacional y en el extranjero. | UN | وساهم بفصول في العديد من الكتب التي نشرت في الأرجنتين وخارجها؛ منها 15 كتابا نشرت باللغة البرتغالية في البرازيل؛ ونشر له أكثر من 100 مؤلف علمي، وشارك في مؤتمرات عقدت على المستوى الوطني وفي الخارج. |
Quiero expresar el gran honor que siento al representar al pueblo portugués en una ceremonia a la que asignamos el mayor significado. | UN | أود أن أعرب عن الشرف العظيم الذي أشعر به وأنا أمثل الشعب البرتغالي في حفل تكمن فيه أصدق المعاني. |
El Presidente Suharto pudo fortalecer su posición dentro del Movimiento de los Países No Alineados porque parecía actuar en contra del colonialismo portugués en Timor. | UN | واستطاع الرئيس سوهارتو أن يعزز موقفه داخل حركة عدم الانحياز بالتظاهر بأنه يعمل ضد الاستعمار البرتغالي في تيمور. |
127. El ejercicio de los derechos humanos es un elemento fundamental de la acción del Gobierno portugués en los planos nacional e internacional. | UN | 127- يعد تنفيذ حقوق الإنسان أمراً لازماً للعمل الذي تضطلع به الحكومة البرتغالية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Portugal preguntó qué intenciones tenía Andorra con respecto al seguimiento de la recomendación de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia de que se impartiesen clases de portugués en horario lectivo. | UN | وتساءلت البرتغال عما تعتزم أندورا اتخاذه من إجراءات متابعةً لتوصية اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بتقديم دروس اللغة البرتغالية خلال ساعات الدراسة. |
La UNESCO está preparando actualmente la presentación de información y documentos en portugués en su sitio web. | UN | وتُعِد اليونسكو الآن العدة لتوفير المعلومات والوثائق بالبرتغالية على موقعها على الإنترنت. |
El Alto Comisionado destacó también la importancia de aprobar y aplicar legislación que asegure el respeto del patrimonio religioso, cultural e histórico de la población de Timor oriental y que proteja el uso del idioma portugués en las escuelas. | UN | كذلك أكد المفوض السامي أهمية سن تشريعات تكفل احترام التراث الديني والثقافي والتاريخي لسكان تيمور الشرقية وتحمي استخدام اللغة البرتغالية في المدارس. |
En términos prácticos, la situación del portugués en la OMPI obviamente no tiene nada en común con su condición de idioma oficial en la CEPAL. | UN | وعملياً، من الواضح عدم وجود وجه للمقارنة بين مركز البرتغالية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومركزها كلغة رسمية في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La no utilización de la capacidad disponible y la concentración de poder y recursos en Dili se han asociado con el uso exclusivo del idioma portugués en la mayoría de los ministerios y con un sistema de control financiero muy centralizado. | UN | وارتبط هذا الفشل في استخدام القدرات المتاحة، وتركيز السلطة والموارد في ديلي، بالاستخدام الحصري للغة البرتغالية في معظم الوزارات وبنظام الرقابة المالية المفرط في المركزية. |
El 7 de septiembre de 1975 la dirección de la UDT formuló una petición en que se solicitaba la integración del Timor portugués en Indonesia. | UN | وفي 7 أيلول/سبتمبر 1975، أصدرت قيادة الاتحاد الديمقراطي التيموري التماسا يدعو إلى إدماج تيمور البرتغالية في إندونيسيا. |
Al día siguiente los otros cuatro partidos políticos timorenses se reunieron en Bali para emitir una declaración conjunta pidiendo la integración del Timor portugués en Indonesia. | UN | وفي اليوم التالي اجتمعت الأحزاب التيمورية الأربعة الأخرى في بالي وأصدرت إعلانا مشتركا يدعو إلى إدماج تيمور البرتغالية في إندونيسيا. |
El aumento en el número de publicaciones traducidas al portugués pone de manifiesto la creciente utilización del portugués en la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وتشهد الزيادة في عدد المنشورات التي ترجمت إلى اللغة البرتغالية، على زيادة استخدام اللغة البرتغالية في منظمة العمل الدولية. |
v) Se comprometieron a hacer lo posible por apoyar a Timor-Leste, habida cuenta de las circunstancias especiales que dificultaban el aprendizaje del portugués en ese Estado miembro. | UN | ' 5` تعهدوا ببذل كل جهد لدعم تيمور الشرقية، مع مراعاة الظروف الخاصة التي تجعل من الصعب تعلم اللغة البرتغالية في تلك الدولة العضو. |
George Malley. ¿Aprendiste portugués en 20 minutos? | Open Subtitles | "جورج مالي"، هل تعلمت اللغة البرتغالية في 20 دقيقة؟ |
Timor é uma llha Indonesia com bastante pouco a ver com Portugal " (sic), lo que en español significa que la especificidad del fenómeno portugués en Africa, Macao y Timor es otro de los mitos creados por el nuevo Gobierno. | UN | Timor é uma llha com bastante pouco a ver com Portugal, Portugal " . وهو ما معناه أن خصوصية الظاهرة البرتغالية في افريقيا ومكاو وتيمور هي أساطير خلقتها الحكومة الجديدة. |
6. Desde el mismo comienzo del asentamiento portugués en Macao, este grado considerable de autonomía se ha reflejado en la organización administrativa del Territorio. | UN | ٦ - ومنذ بداية الاستيطان البرتغالي في مكاو مباشرة، انعكست هذه الدرجة العالية من الحكم الذاتي في التنظيم الاداري لﻹقليم. |
Los timoreses tomaron las armas contra el régimen colonial portugués en Viqueque, Uatolari y Uatokarbau, donde en menos de una semana fueron fusiladas unas 500 personas y 68 patriotas fueron hechos prisioneros y deportados a Angola, Mozambique y Portugal. | UN | ولقد حمل التيموريون السلاح ضد الاستعمار البرتغالي في فيكيكي وواتولاري وواتوكارباو، حيث قُتل ما يقرب من ٠٠٥ شخص في أقل من أسبوع واحد، وسُجن ٨٦ مواطنا ورحﱢلوا إلى أنغولا وموزامبيق والبرتغال. |
Mientras que los ciudadanos portugueses que perdieron bienes en territorio portugués en 1975 y 1976 fueron indemnizados por el Estado portugués, los ciudadanos portugueses que tuvieron pérdidas similares en el territorio de Angola no fueron indemnizados. | UN | 2-5 وفي الوقت الذي عوضت فيه البرتغال مواطنيها عن الخسائر التي لحقت بهم في الإقليم البرتغالي في عامي 1975 و1976، لم يعوَّض المواطنون البرتغاليون الذين جردوا من ممتلكاتهم في إقليم أنغولا. |
Esta iniciativa también ha aumentado la visibilidad de la Dependencia en portugués en las redes sociales, gracias a los mensajes en Facebook y Twitter. | UN | وساهمت هذه المبادرة أيضا في زيادة الإقبال على متابعة الوحدة البرتغالية على شبكات التواصل الاجتماعي بفضل موقعي فيسبوك وتويتر. |
21. La ECRI alentó a Andorra a que siguiera ofreciendo clases de lengua materna y de catalán en los tres sistemas escolares del país y recomendó que se ofrecieran clases de portugués en horario lectivo. | UN | 21- حثت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أندورا على أن تواصل توفير دروس اللغة الأم واللغة الكاتالانية في النظم المدرسية الثلاثة في البلد وأوصت بتوفير دروس اللغة البرتغالية خلال ساعات الدراسة. |
La UNESCO está preparando actualmente la presentación de información y documentos en portugués en su sitio web. | UN | وتُعِد اليونسكو الآن العدة لتوفير المعلومات والوثائق بالبرتغالية على موقعها على الإنترنت. |