Teniendo en cuenta el deseo de la Comunidad de Países de Lengua portuguesa de establecer tales vínculos, | UN | وإذ تحيط علما برغبة جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في إقامة ذلك التعاون، |
La información preparada en Nueva York se distribuye a los países de habla portuguesa de África, Europa y Timor Oriental. | UN | والمعلومات التي تعد في نيويورك تُسْمَع في البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا، وفي أوروبا وتيمور الشرقية. |
La Oficina del PNUD en el Brasil apoyó un programa de CTPD en colaboración con los países de habla portuguesa de África. | UN | كما أن مكتب البرنامج الإنمائي في البرازيل دعم برنامجا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بالتعاون مع الأمم الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا. |
El Comité Ejecutivo en su 47ª reunión aprobó un proyecto de asistencia normativa para los países de habla portuguesa de África, entre ellos GuineaBissau, que ejecutaría Portugal con el apoyo del PNUMA. | UN | وقد أقرت في اجتماعها السابع والأربعين مشروع مساعدة للسياسات للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا، بما فيها غينيا بيساو، تقوم البرتغال بتنفيذه بدعم من اليونيب. |
El Comité Ejecutivo en su 47ª reunión aprobó un proyecto de asistencia normativa para los países de habla portuguesa de África, entre ellos GuineaBissau, que ejecutaría Portugal con el apoyo del PNUMA. | UN | وأقرت اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين مشروع لمساعدة السياسات من أجل البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا، ومن بينها غينيا بيساور، تقوم بتنفيذه البرتغال بدعم من اليونيب. |
Seguramente sería posible trasladar un puesto de categoría profesional a Luanda para que actuara como coordinador y establecer una red de cooperación con la sección portuguesa de Bruselas y con el centro de información de Río de Janeiro. | UN | وأضاف أنه من المستطاع بكل تأكيد نقل موظف على المستوى المهني إلى لواندا لكي يعمل كمنسق ولكي ينشيء شبكة تعاون مع المكتب البرتغالي في بروكسل ومركز الإعلام في ريو دي جانيرو. |
El Director del Centro de Información de las Naciones Unidas en Lisboa asistió al lanzamiento de una versión multilingüe del folleto La Declaración Universal de Derechos Humanos y a la inauguración de una exposición sobre los derechos humanos, organizada por la sección portuguesa de Amnistía Internacional y el Ayuntamiento de Loures. | UN | ١٤٦ - وحضر مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لشبونة توزيع نسخة متعددة اللغات من كتيب اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، كما حضر افتتاح معرض عن حقوق اﻹنسان نظمه الفرع البرتغالي لمنظمة العفو الدولية ومجلس مدينة لوريس. |
Considerando también el relieve de la lengua portuguesa en los asuntos internacionales, ya que confiere unidad a 240 millones de personas de ocho países y cuatro continentes, y observando la voluntad política que tiene la Comunidad de Países de Lengua portuguesa de promover la lengua portuguesa en las organizaciones internacionales y regionales, en particular en las Naciones Unidas y sus organismos, fondos y programas especializados, | UN | وإذ ترى أيضا أهمية اللغة البرتغالية في الشؤون الدولية بوصفها عاملا يوحد بين 240 مليون نسمة في ثمانية بلدان وأربع قارات، وإذ تلاحظ ما أبدته جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية من التزام سياسي بتعزيز اللغة البرتغالية في المنظمات الدولية والإقليمية، بما في ذلك الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها، |
El Comité Ejecutivo en su 47ª reunión aprobó un proyecto de asistencia en materia de políticas para países de habla portuguesa de África que incluiría a Guinea Bissau. | UN | 107- وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين مشروع المساعدة المتعلقة بالسياسات للبلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا والتي من بينها غينيا - بيساو. |
B. Centro de Información de las Naciones Unidas en Luanda: un centro de información para los países de habla portuguesa de África | UN | باء - مركز الأمم المتحدة للإعلام في لواندا: مركز إعلامي للبلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا |
3. Centro de Información de las Naciones Unidas en Luanda: un centro de información para los países de habla portuguesa de África | UN | 3 - مركز الأمم المتحدة للإعلام في لواندا: مركز الإعلام للبلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا |
Cuando esté en marcha, se prevé que el centro refuerce aún más la capacidad de las Naciones Unidas de llegar al público de habla portuguesa de toda África. | UN | ومن المتوقع أن يزيد المركز، عندما يبدأ عمله، تعزيز قدرة الأمم المتحدة في اجتذاب الجماهير الناطقة بالبرتغالية في جميع أرجاء أفريقيا. |
El Grupo de Río se congratula por la decisión de establecer un Centro de Información de las Naciones Unidas en Luanda (Angola), que será una invaluable contribución para satisfacer las necesidades de los países de habla portuguesa de África. | UN | وأضاف أن مجموعة ريو ترحب بقرار إنشاء مركز للأمم المتحدة للإعلام في لواندا، أنغولا، وأن هذا المركز سيسهم إسهاما قيما في تلبية احتياجات البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا. |
32. En 1997 el principal acontecimiento con respecto a los países de habla francesa y de habla portuguesa de África fue la creación de un foro regional de centros de comercio. | UN | ٢٣- وفي عام ٧٩٩١، كان الحدث الرئيسي بالنسبة للبلدان الناطقة بالفرنسية والبلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا، هو إنشاء محفل إقليمي للنقاط التجارية. |
11. El ACNUDH organizó un taller, celebrado del 27 al 30 de enero de 2003, a fin de reunir a los representantes gubernamentales de los cinco países de habla portuguesa de África y representantes de ONG que trabajan en la esfera de los derechos humanos. | UN | 11- ونظمت المفوضية حلقة عمل، من 27 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2003، جمعت ممثلي حكومات 5 بلدان ناطقة بالبرتغالية في أفريقيا، وممثلي منظمات غير حكومية تعمل في مجال حقوق الإنسان. |
Se establecerían medidas especiales para tener en cuenta las necesidades lingüísticas del Brasil, país de habla portuguesa, y para vincular a los países de habla portuguesa de tres continentes. | UN | 64 - وسيوضع ترتيب خاص لتلبية احتياجات البرازيل باللغة البرتغالية؛ يربط بين البلدان الناطقة بالبرتغالية في القارات الثلاث. |
El Departamento reconoce plenamente la importancia de satisfacer las necesidades de comunicación de los países de habla portuguesa de África. | UN | 21 - تسلم الإدارة تسليماً كاملاً بأهمية تلبية احتياجات البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا في مجال الاتصالات. |
El Gobierno del Brasil ha expresado un firme interés por establecer un centro regional para América Latina y el Caribe y para los países de habla portuguesa de África. | UN | وأعربت حكومة البرازيل عن اهتمامها الكبير بإنشاء مركز إقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا. |
En su reunión anterior, se había informado al Comité de que el Comité Ejecutivo había aprobado en su 47ª reunión un proyecto de asistencia en materia normativa para los países de lengua portuguesa de África, incluida Guinea-Bissau, para su ejecución por Portugal con apoyo del PNUMA. | UN | وقد أُبلغت اللجنة في اجتماعها السابق بأن اللجنة التنفيذية أقرت في اجتماعها السابع والأربعين مشروع مساعدة للسياسات للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا، بما فيها غينيا بيساو، تقوم البرتغال بتنفيذه بدعم من اليونيب. |
10. Económicamente, se ha calificado a la colonización portuguesa de Timor-Leste de abandono y subdesarrollo. | UN | 10- ومن الناحية الاقتصادية كان الاستعمار البرتغالي في تيمور - ليشتي يوصف بالإهمال والتخلف. |
Portugal. El Director del Centro de Información de Lisboa asistió a la publicación de una versión multilingüe del folleto La Declaración Universal de Derechos Humanos, y a la inauguración de una exposición sobre los derechos humanos, organizada por la sección portuguesa de Amnistía Internacional y el Ayuntamiento de Loures. | UN | البرتغال: حضر مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لشبونة حفل صدور نسخة متعددة اللغات من كتيب " اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان " وافتتاح معرض لحقوق اﻹنسان نظمه الفرع البرتغالي لمنظمة العفو الدولية ومجلس مدينة لوريس. |
75. Decide además establecer dos puestos de categoría P3, dos puestos de categoría P2 y un puesto del Cuadro de Servicios Generales (Otras categorías) en la Dependencia Kiswahili de Radio Naciones Unidas, y un puesto de categoría P3 y dos puestos de categoría P2 en la Dependencia portuguesa de Radio Naciones Unidas; | UN | 75 - تقرر كذلك إنشاء وظيفتين برتبة ف-3 ووظيفتين برتبة ف-2 ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) في وحدة اللغة الكيسواحيلية في إذاعة الأمم المتحدة ووظيفة واحدة برتبة ف-3 ووظيفتين برتبة ف-2 في وحدة اللغة البرتغالية في إذاعة الأمم المتحدة؛ |
46. En cuanto a la libertad de religión, el Sr. Amor desearía saber si la ley portuguesa de 1947, cuya aplicación se ha ampliado a Macao, garantiza a la vez la libertad de religión y la libertad de creencia. | UN | 46- وفيما يتعلق بحرية الدين، سأل السيد عمر عما إذا كان القانون البرتغالي لعام 1974، الذي وُسع نطاق تطبيقه إلى ماكاو، يكفل في آن واحد حرية الدين وحرية المعتقد. |