ويكيبيديا

    "portuguesa en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرتغالية في
        
    • البرتغالي في
        
    • بالبرتغالية في
        
    El Brasil participó activamente en programas interregionales de cooperación con países de lengua portuguesa en África o Timor Oriental en la región de Asia y el Pacífico. UN وكانت البرازيل نشطة فيما يتعلق بالبرامج الأقاليمية، كالتعاون مع البلدان المتحدثة باللغة البرتغالية في أفريقيا أو تيمور الشرقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En colaboración con la Federación Internacional de Planificación Familiar, sigue apoyando los esfuerzos de creación de capacidad que benefician a los países de lengua portuguesa en África y América Latina. UN وفي إطار الشراكة مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، تواصل دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات بما ينفع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Desde el principio, nuestras actividades han tenido eco principalmente entre la comunidad portuguesa en Francia, la comunidad portuguesa expatriada más importante. UN ومن البداية، كانت أنشطتنا تجد صدى لها أساسا في الطائفة البرتغالية في فرنسا، وهي أكبر مجموعة من البرتغاليين المغتربين في العالم.
    En segundo lugar, el próximo lanzamiento del PO-SAT-1, un satélite experimental que está contribuyendo a la integración de la comunidad científica portuguesa en el desarrollo de tecnologías de minisatélites. UN وثانيا، قرب إطلاق الساتل PO-SAT-1، وهو ساتل تجريبي يسهم في تكامل المجتمع العلمي البرتغالي في تطوير تكنولوجيات السواتل الصغيرة؛
    El 23 de noviembre se lo mostró por la televisión indonesia y portuguesa en una película filmada por los militares mientras lo entrevistaba el Sr. Abilio Osório Soares, el nuevo " Gobernador " de Timor Oriental. UN وفي ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر شوهد على شاشة التلفزيون الاندونيسي والتلفزيون البرتغالي في مقابلة يجريها معه السيد سواريز " حاكم " تيمور الشرقية الجديد وذلك في فيلم صورته القوات المسلحة.
    Se ha intensificado la cooperación con la Organización Internacional de la Francofonía y con la Comunidad de Países de Lengua portuguesa en África. UN ويجري توطيد التعاون مع المنظمة الدولية للدول الناطقة بالفرنسية وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا.
    * Examen de la posibilidad de contar con un experto de habla portuguesa en el GEPMA. UN ● النظر في تعيين خبير ناطق بالبرتغالية في فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    El Departamento apoya la idea de establecer un centro de información de lengua portuguesa en Luanda y agradece la generosa oferta del Gobierno de Angola de ceder instalaciones de manera gratuita. UN 69 - ومضى يقول أن الإدارة التزمت بمفهوم وجود مركز للإعلام باللغة البرتغالية في لواندا، وأشار مع الشكر إلى عرض حكومة أنغولا السخي بتقديم مبان مجانية.
    Además, recientemente tuvimos la oportunidad de conmemorar, con la UNESCO, el Día de la Lengua portuguesa en el contexto de la lucha que estamos llevando a cabo para garantizar que el multilingüismo sea una realidad, especialmente en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت لنا الفرصة مؤخرا للاحتفال مع اليونسكو بيوم اللغة البرتغالية في سياق النضال الذي نقوم به لإثبات أن التعددية اللغوية حقيقة واقعة، وخاصة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El Brasil ha llevado a cabo una amplia serie de proyectos de cooperación bilateral, con la participación de miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, en África y Asia y en numerosos países de América Latina y el Caribe. UN وقد اضطلعت البرازيل بطائفة عريضة من مشاريع التعاون الثنائي يشارك فيها أعضاء مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وآسيا والعديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En particular, se destacó la importancia de la comunidad de habla portuguesa en las Naciones Unidas y en todo el mundo, y se confía en que el Departamento de Información Pública tenga en cuenta esa numerosa audiencia como parte de su programa de trabajo. UN وشُدِّد بشكل خاص على الأعداد الكبيرة للناطقين باللغة البرتغالية في الأمم المتحدة وفي أنحاء العالم، وأُعرب عن الأمل في أن تأخذ إدارة شؤون الإعلام في الاعتبار هذا الجمهور الواسع في إطار برنامج عملها.
    vi) Expresaron satisfacción por la celebración, por tercer año consecutivo, del Día de la Lengua portuguesa en la UNESCO, en el marco de la cooperación entre la CPLP y otros organismos internacionales; UN ' 6` أعربوا عن ارتياحهم للاحتفال بيوم اللغة البرتغالية في اليونسكو للعام الثالث على التوالي وذلك في إطار التعاون بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والهيئات الدولية الأخرى.
    c) Etnolingüística: La lengua portuguesa en Oriente; La herencia portuguesa en Malacca; UN )ج( علم اﻷعراق - اللغة: اللغة البرتغالية في الشرق؛ التراث البرتغالي في مالاكا؛
    Tengo el honor de transmitirle un comunicado hecho público por la Comunidad de Países de Lengua portuguesa en Lisboa, el 3 de julio de 1998, con referencia a la situación imperante en Guinea-Bissau. UN أتشرف بأن أحيل إليكم إعلانا صادرا عن جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في لشبونة في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن الحالة الراهنة في غينيا - بيساو.
    En este sentido, la delegación mexicana coincide especialmente con la delegación portuguesa en que debería considerarse la posibilidad de establecer mecanismos y canales de comunicación que permitieran al Comité cooperar con los distintos grupos de trabajo sobre la reforma de las Naciones Unidas, y que ofrecieran a esos grupos la oportunidad de beneficiarse de la experiencia y composición jurídica del Comité. UN وفي هذا الصدد، يتفق الوفد المكسيكي لا سيما مع الوفد البرتغالي في أنه ينبغي التفكير في إمكانية وضع آليات ووسائل للاتصال تتيح للجنة التعاون مع شتى أفرقة العمل التي تعمل على إصلاح المنظمة ووضع تجربتها وخبرتها تحت تصرفها.
    No puede examinarse las políticas del país relacionadas con la Convención Marco sobre el Cambio Climático sin conocer el complejo proceso de integración de la economía portuguesa en la UE y el compromiso del Gobierno de mejorar el nivel de vida y situarlo en el valor medio de la UE. UN ولا يمكن الاضطلاع باستعراض سياسات البلد ذات الصلة بالاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ دون فهم العملية المعقدة لتكامل الاقتصاد البرتغالي في الاتحاد اﻷوروبي، والتزام الحكومة برفع مستويات المعيشة نحو المتوسط في الاتحاد اﻷوروبي.
    El intercambio de imágenes de vídeo ha dado lugar a la concertación de acuerdos similares con varias redes de televisión, como Globo en el Brasil, la Radio Televisão portuguesa en Portugal, las televisiones de Mozambique, Georgia y Albania y otras televisiones. UN وأدى تبادل تسجيلات الفيديو إلى إحداث ترتيبات مماثلة مع شبكات مختلفة، بما فيها تلفزيون كلوبو في البرازيل، والإذاعة والتلفزيون البرتغالي في البرتغال، والتلفزيون الموزامبيقي والتلفزيون الجورجي والتلفزيون الألباني وغيرها من المؤسسات التلفزيونية.
    La creación de la Comunidad de países de habla portuguesa, en Lisboa en julio pasado, constituyó un acontecimiento histórico. UN إن إنشاء اتحاد البلدان الناطقة بالبرتغالية في لشبونة في شهر تموز/يوليه الماضي مثﱠل حدثا تاريخيا.
    En la esfera de la lucha contra el VIH/SIDA, por ejemplo, desde 1997 el Brasil ha venido llevando a cabo programas de cooperación con países de habla portuguesa en las esferas de gestión de programas preventivos y establecimiento de sistemas de control epidemiológico. UN وفي مجال مكافحة وباء الإيدز، على سبيل المثال، نفذت البرازيل منذ عام 1997 برامج تعاون مع البلدان الناطقة بالبرتغالية في مجالات إدارة البرامج الوقائية وإنشاء أنظمة للرصد الوبائي.
    El trabajo de las redes de habla inglesa, de habla francesa y de habla portuguesa en las subregiones ha conducido a una importante mejora de la presentación de datos y de la formulación de políticas. UN وقد أسفر عمل الشبكات الناطقة بالفرنسية والناطقة الإنجليزية والناطقة بالبرتغالية في الأقاليم الفرعية عن تحسن شديد في إبلاغ البيانات وصنع السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد