ويكيبيديا

    "poseían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تملك
        
    • الحائزة
        
    • تمتلك
        
    • يحملون
        
    • يملكون
        
    • يمتلكون
        
    • يمتلكن
        
    • بحوزتهم
        
    • يملكونها
        
    • كانت لديها
        
    • كانت لديهم
        
    • تمتلكها
        
    • امتلكت
        
    • يملكن
        
    • حائزة
        
    En algunos casos, los Estados no poseían material que fuese de la incumbencia del Registro ni participaron en transferencias de material que lo fuese. UN وفي بعض الحالات، لا تملك الدول المعدات التي يغطيها السجل أو لم تشارك في عمليات نقل معدات من هذا القبيل.
    La posesión continua, aunque temporal, de armas nucleares por los Estados que poseen estas armas evidentemente presentaba riesgos para los Estados que no las poseían. UN من الواضح أن استمرار الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في حيازة هذه اﻷسلحة، ولو مؤقتا، يسبب مخاطر للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En cuanto a la tierra de las mujeres, sólo el 16% está registrado a su nombre, aun cuando originalmente las mujeres poseían el 30% de la tierra. UN وفيما يتعلق بأرض المرأة، لا تسجل باسمها إلا نسبة 16 في المائة، مع أن المرأة تمتلك أصلا نسبة 30 في المائة من الأرض.
    En 1994 la entrada en el Pakistán de afganos se restringió oficialmente a los que poseían documentos de viaje válidos o a los autorizados por motivos humanitarios. UN وكان دخول اﻷفغان إلى باكستان خلال ٤٩٩١ مقصورا بصفة رسمية على من يحملون وثائق سفر سارية المفعول، أو المسموح لهم بذلك ﻷسباب إنسانية.
    Además, antes de la guerra de 1948, los palestinos poseían el 80% de las tierras en Jerusalén. UN وعلاوة على ذلك، وقبل حرب عام 1948، كان الفلسطينيون يملكون 80 في المائة من الأراضي في مدينة القدس.
    Según se informaba, muchos de los migrantes procedían de países vecinos y no poseían ninguna documentación. UN وأُفيد بأن العديد من المهاجرين هم من البلدان المجاورة ولا يمتلكون أية وثائق.
    Se observó también que no todas las organizaciones internacionales poseían una personalidad jurídica internacional que les otorgara el derecho de audiencia ante la Corte. UN ولوحظ أيضا أن المنظمات الحكومية الدولية لا تملك الشخصية القانونية التي تمكنها من الحصول على حق المثول أمام المحكمة.
    En 1999, 20,9% de los hogares poseían una computadora, frente al 16,7% en 1997. UN وفي عام 1999، كان 20.9 في المائة من الأسر تملك حاسوباً شخصياً، مقارنة ب16.7 في المائة في عام 1997.
    Según un estudio del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), alrededor de 100.000 familias poseían armas pequeñas y armas ligeras para su legítima defensa. UN وحسب دراسة أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يقدر أن حوالي 000 100 أسرة معيشية تملك أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة لأغراض الدفاع عن النفس.
    Una obligación importante de la Convención es la destrucción de las reservas de armas químicas por parte de los Estados que las poseían. UN وهناك التزام هام بموجب الاتفاقية يتعلق بتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية من جانب الدول الحائزة لها سابقا.
    Sin embargo, esta propuesta práctica y no discriminatoria no obtuvo el apoyo de quienes poseían arsenales nucleares. UN بيد أن الدول الحائزة لترسانات الأسلحة النووية لم تحبذ هذا الاقتراح العملي وغير التمييزي.
    También se planteó la necesidad de colaboración entre los Estados no poseedores de armas nucleares y los que las poseían. UN وأُثيرت أيضا مسألة الحاجة إلى التواصل بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة لها.
    Ese es particularmente el caso de las misiones más antiguas, que poseían tales vehículos. UN ويصدق ذلك بشكل خاص على البعثات القديمة التي كانت تمتلك تلك المركبات.
    A este respecto, planteó dos cuestiones. En primer lugar, dijo que a veces sociedades de los países en desarrollo poseían recursos similares y podían ser tan grandes, tan avanzadas tecnológicamente y tan productivas como las de países desarrollados. UN ثم أثار مسألتين في هذا السياق فقال، أولاً، إن هناك عدداً من الشركات في البلدان النامية التي كثيراً ما تمتلك موارد مماثلة وقد تكون كبيرة ومتطورة تكنولوجياً ومنتجة كالشركات في البلدان المتقدمة.
    Los servicios de ferrocarril estaban explotados en general por un monopolio del sector público, y la mayoría de los países poseían compañías nacionales de transporte aéreo y marítimo. UN وكانت خدمات السكك الحديدية تخضع عادة لاحتكار القطاع العام، وكانت معظم البلدان تمتلك وتشغل سفن شحن تحمل العلم الوطني.
    En los últimos 12 meses se detuvo en Entebbe a más de 10 personas que poseían pasaportes falsos. UN فقد تم مثلا في الأشهر الإثني عشر الأخيرة اعتقال ما يزيد على 10 أشخاص في مطار عنتيبي يحملون جوازات مزورة.
    En los últimos 12 meses se detuvo en Entebbe a más de 10 personas que poseían pasaportes falsos. UN فقد تم مثلا في الأشهر الإثني عشر الأخيرة اعتقال أكثر من 10 أشخاص يحملون جوازات سفر مزورة في عنتيبي.
    Advirtió a sus adeptos que se mostrasen más vigilantes y que estuvieran dispuestos para la guerra, así como que entregasen todo lo que poseían. UN وقال لأتباعه إنه لا بد لهم من اليقظة والاستعداد للحرب وإعطاء كل ما يملكون.
    Millones de personas que no poseían un terreno habían quedado excluidos. UN وبذا استبعد من ذلك البرنامج ملايين الناس الذين لا يمتلكون أرضاً.
    :: En la primera fase del proyecto FADAMA se registró una participación femenina baja debido exclusivamente a que las mujeres no poseían tierras. UN :: وشهدت المرحلة الأولى من مشروع فاداما الإنمائي الوطني انخفاض مشاركة المستفيدات وذلك يرجع لسبب أن النساء لا يمتلكن الأراضي.
    poseían todos los documentos de viaje exigidos, incluidos los visados vietnamitas, y no habían cometido ninguna infracción. UN وكان بحوزتهم جميع وثائق السفر المطلوبة، بما في ذلك تأشيرات الدخول إلى فييت نام ولم يرتكبوا أي فعل غير مشروع.
    Aunque la mayoría de los aldeanos terminaron en campamentos de refugiados o se trasladaron a Jordania y el Líbano, aproximadamente un centenar estableció la nueva aldea de Walaja en tierras agrícolas que poseían en la parte jordana de la Línea Verde ubicada a unos dos kilómetros del emplazamiento de la antigua aldea. UN وقالت إن معظم أهل القرية انتهي بهم الأمر في مخيمات اللاجئين أو انتقلوا إلى الأردن ولبنان، ولكن نحو 100 منهم أقاموا قرية والولجة الجديدة على أرض زراعية كانوا يملكونها في الجانب الأردني من الخط الأخضر وتقع على بعد نحو كيلومترين من موقع القرية القديمة.
    Los Estados Unidos reducirían a la mitad el arsenal que poseían en 2001, alcanzando así el nivel más bajo desde la época del gobierno de Eisenhower en los años cincuenta. UN وسوف يكون لدى الولايات المتحدة نصف عدد الأسلحة التي كانت لديها في عام 2001، وهو أدنى عدد تصل إليه منذ إدارة أيزنهاور في خمسينات القرن الماضي.
    En algunas zonas, personas que ya poseían documentos de habilitación válidos solicitaron también las tarjetas, impidiendo así que este procedimiento se utilizara para los que realmente lo necesitaban. UN وفي بعض المناطق، قدم بعض السكان الذين كانت لديهم وثائق أهلية صالحة للانتخاب طلبات للحصول على بطاقات ناخبين مؤقتة أيضا، فمنعوا العملية من توفير الخدمة المناسبة للذين يحتاجون إلى البطاقات فعلا.
    Muchos Estados partes acogieron favorablemente la mayor transparencia demostrada por algunos Estados poseedores de armas nucleares, por ejemplo al revelar el número total de armas nucleares que poseían. UN ورحب العديد من الدول الأطراف بزيادة الشفافية لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بوسائل منها الكشف عن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي تمتلكها.
    24. Durante el primer proceso de privatizaciones, desarrollado en los años 1994 a 1999, las mujeres poseían aproximadamente el 25% de las pequeñas y medianas empresas, pero les era difícil atraer inversiones y conseguir que sus negocios fuesen rentables. UN 24 - وأثناء عملية الخصخصة خلال الفترة 1994-1999، امتلكت النساء حوالي 25 في المائة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. ولكنهن وجدن صعوبة في جذب الاستثمارات، وجعل عملهن التجاري مربحا.
    La encuesta " Barómetro de género " reveló que las mujeres encuestadas poseían menos bienes inmobiliarios y automóviles que los varones encuestados. UN وقد بين استقصاء " البارومتر الجنساني " () أن الإناث المجيبات يملكن أموالاً عقارية وسيارات بمعدل أقل من المجيبين الذكور.
    Por ejemplo, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) se firmó 40 años atrás, cuando sólo cinco Estados poseían armas nucleares. UN فلنأخذ معاهدة عدم الانتشار كمثال. فمنذ أربعة عقود، عندما وُقعت تلك المعاهدة، كانت هناك خمس دول نووية حائزة للأسلحة النووية فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد