1. Cada Alta Parte Contratante que posea municiones en racimo se compromete: | UN | يتعهد كل طرف متعاقد سام يمتلك ذخائر عنقودية بما يلي: |
La Junta se compone de tres miembros, cada uno de los cuales debe ser el Auditor General o un funcionario que posea un título equivalente de un Estado Miembro. | UN | ويتألف المجلس من ثلاثة أعضاء، يكون كل منهم مراجع الحسابات العام أو المسؤول الذي يحمل اللقب المماثل في دولة عضو. |
No creo que busquemos a alguien que posea un carro de golf. | Open Subtitles | لا أعتقد إننا نبحث عن شخص ما يملك عربة غولف. |
Ningún Estado que no posea armas nucleares debería entrar en la proliferación de las mortíferas armas nucleares. | UN | ولا يجوز لأي دولة غير حائزة للأسلحة النووية أن تشارك في انتشار الأسلحة النووية المميتة. |
Quien posea armas de fuego sin la licencia correspondiente comete un delito penal. | UN | فأي شخص يحوز أسلحة نارية دون الترخيص اللازم يعتبر مرتكبا لجريمة. |
2. Todo Estado parte adoptará las medidas siguientes respecto de todas las armas nucleares que posea o le pertenezcan o que estén bajo su jurisdicción o control: | UN | 2 - تتخذ كل دولة طرف التدابير التالية فيما يتعلق بكل الأسلحة النووية التي تملكها أو تحوزها أو التي تخضع لولايتها أو سيطرتها: |
Este amuleto, cualquiera que lo posea debería convertirse en el protector de los 36 justos. | Open Subtitles | هذه التميمة أياً كان من يمتلكها سوف يصبح حامي الـ36 الصالحين. |
1. Cada Alta Parte Contratante que posea municiones en racimo se compromete: | UN | يتعهد كل طرف متعاقد سام يمتلك ذخائر عنقودية بما يلي: |
Es indispensable que el oficial de operaciones posea los conocimientos necesarios de idioma serbocroata. | UN | ومــن الجوهري أن يمتلك موظف العمليات مهارات ملائمة باللغة الصربو - كرواتية. |
Sin embargo, es lógico pensar que Jonas Savimbi no posea grandes cantidades de dinero ni mantenga cuentas bancarias a su nombre en otros lugares. | UN | بيد أنه لا يتوقع، منطقيا، أن يمتلك سافيمبي كميات كبيرة من العملات أو أن يحتفظ بحسابات مصرفية في أماكن أخرى باسمه. |
La delegación de Polonia considera que la pregunta debe ser respondida afirmativamente, sobre todo cuando la persona en cuestión no posea simultáneamente otra nacionalidad. | UN | وقال إن وفده يعتقد بأن الرد يجب أن يكون، بصفة عامة، بالإيجاب، وخاصة إذا لم يكن ذلك الشخص يحمل جنسية أخرى في الوقت نفسه. |
No obstante, incurre en infracción la persona que posea esos explosivos y sea titular de una autorización de comercialización de explosivos. | UN | ومع ذلك فحيازة شخص يحمل ترخيصاً لتسويق المتفجرات لهذه المادة المتفجرة يعتبر انتهاكاً للقانون. |
La palabra guerra sugiere una contienda entre partes más o menos iguales, en que la más débil posea al menos un mínimo de recursos técnicos, financieros y económicos con que defenderse. | UN | إن كلمة الحرب توحي بصراع بين طرفين متساويين تقريبا، حيث أن الأضعف يملك على الأقل حدا أدنى من الموارد التقنية والمالية والاقتصادية للدفاع بها عن نفسه. |
Cualquier persona que posea o administre fondos sujetos a un bloqueo tiene la obligación de comunicar inmediatamente esa situación a la Secretaría de Estado de Economía. | UN | ويتعين على كل شخص يملك أو يدير أموالا مشمولة بالتجميد أن يُعلِم بها فورا كتابة الدولة للاقتصاد. |
El hecho de que Israel posea tecnología nuclear y armas nucleares pero no sea parte en el Tratado arroja dudas sobre la credibilidad de ese Tratado y sobre el futuro de la no proliferación. | UN | ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار. |
El hecho de que Israel posea tecnología nuclear y armas nucleares pero no sea parte en el Tratado arroja dudas sobre la credibilidad de ese Tratado y sobre el futuro de la no proliferación. | UN | ذلك أن كون إسرائيل حائزة للتكنولوجيا النووية والأسلحة النووية ولكنها ليست طرفا في المعاهدة إنما يُلقي بظلال من الشك على مصداقية المعاهدة وعلى مستقبل عدم الانتشار. |
El efecto redistributivo de la deuda pública dependerá de quién pague los impuestos y quién posea los títulos de deuda y perciba los intereses correspondientes. | UN | وأثر إعادة التوزيع المترتب على الديون الحكومية يعتمد على تحديد من يدفع الضرائب ومن يحوز الديون ومن ثم يتلقى مدفوعات الفائدة. |
Cada Estado Parte adoptará las medidas siguientes respecto de todas las armas nucleares que posea o le pertenezcan o que estén bajo su jurisdicción o control: | UN | ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير الثالثة فيما يتعلق بكل اﻷسلحة النووية التي تملكها أو تحوزها أو التي تخضع لولايتها أو لسيطرتها: |
Los terrenos del testamento de tu padre no son solo inútiles, son peligrosos para cualquiera que los posea. | Open Subtitles | الأرض التي في وصية أبيك ليست غير ذي منفعة فقط هي خطيرة أيضًا لأيّ مَن يمتلكها |
En las reuniones tripartitas se ha acordado que todas las minas terrestres que se descubran se señalarán a la atención de este foro y que el ejército israelí presentará los mapas conexos que posea. | UN | وقد تم الاتفاق في الاجتماعات الثلاثية على أن أي اكتشافات أخرى للألغام الأرضية سيتم إبلاغ هذا المحفل عنها وأن الجيش الإسرائيلي سيقدم ما في حوزته من خرائط ذات صلة. |
Además, podría triangular información para comprobar la veracidad de las declaraciones que haga un Estado respecto de la adquisición de armamento, el nivel de fuerzas militares que posea y la aplicación de los tratados internacionales que se hayan suscrito sobre la materia. | UN | ثم أن، تلك المعلومات يمكن مقارنتها للتأكد من صحة تقارير دولة ما بشأن حيازتها لﻷسلحة ومستوى قواتها العسكرية وامتثالها ﻷي اتفاقات دولية لنزع السلاح. |
Cualquier instalación que produzca, utilice o posea productos químicos incluidos en el anexo 1 debe tener una licencia. | UN | ويجب ترخيص أي مرفق ينتج المواد الكيميائية الواردة في الجدول 1 أو يستخدمها أو يملكها. |
El hecho de que la gran mayoría de la población posea ilegalmente armas pequeñas es motivo de especial preocupación. | UN | وهناك قضية تبعث على القلق بوجه خاص هي أن الأغلبية العظمى من السكان تحوز أسلحة صغيرة بصورة غير شرعية. |
Se insta a cualquier miembro del Comité que posea información en apoyo de la solicitud de supresión que comparta esa información con los gobiernos que hayan examinado la solicitud de conformidad con el párrafo 5 supra. | UN | ويُهاب بأي عضو من اللجنة، بحوزته معلومات تؤيد طلب رفع الاسم من القائمة، أن يُطلع الحكومات التي استعرضت طلب رفع الاسم من القائمة بموجب الفقرة 5 أعلاه على تلك المعلومات. |
El hecho de que cualquier Estado posea armas nucleares es un estímulo constante para que otros Estados las adquieran. | UN | فامتلاك أي دولة لﻷسلحة النووية يمثل حافزا دائما يدفع الدول اﻷخرى إلى امتلاكها. |
Son ilícitas, independientemente de quien las posea. | UN | فهي أسلحة غير مشروعة، بغض النظر عمن يحوزها. |
i) que el otorgante posea para su venta o licencia en el curso normal de su negocio recibirá el mismo trato que las existencias; y | UN | `1` التي يحتفظ بها المانح لأغراض البيع أو الترخيص في سياق عمل المانح المعتاد تُعامل معاملة المخزون؛ |