Los avances hacia la aplicación de los compromisos asumidos por los Estados que poseen armas nucleares en la Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación se han estancado. | UN | وتوقف التقدم نحو تنفيذ التعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر استعراض معاهدة الانتشار. |
La asistencia a los Estados que no poseen armas nucleares en el uso pacífico de la energía nuclear es una un obligación importante según el TNP. | UN | وتمثل مساعدة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية التزاما هاما بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cuarto, debe ampliarse el papel de los Estados que no poseen armas nucleares en las relaciones internacionales. | UN | رابعا، ينبغي تعزيز الدور الذي تضطلع به الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في العلاقات الدولية. |
De hecho, el número de naciones que poseen armas nucleares en todo el planeta ha aumentado. | UN | وفي الواقع، لقد ازداد عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية في أنحاء العالم. |
Observamos la necesidad de seguir trabajando para acercar las posiciones de los países de la región y los Estados que poseen armas nucleares en lo que respecta a recibir garantías negativas de seguridad. | UN | ونلاحظ الحاجة إلى المزيد من العمل بشأن التقريب بين مواقف بلدان المنطقة والدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بتلقي ضمانات أمنية سلبية. |
Es particularmente alentador observar las últimas actividades que llevan a cabo los Estados que poseen armas nucleares en este sentido. | UN | ومن المشجع أن ننوّه، بشكل خاص، بالأنشطة التي قامت بها مؤخرا الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد. |
En ese sentido, consideramos que los esfuerzos encaminados a reducir las discrepancias aumentarán la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados que poseen armas nucleares en lo que respecta al fortalecimiento de las normas relativas a la no proliferación. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن الجهود التي تبذل لتضييق الفجوة تلك ستعزز السلطة الأدبية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية في تعزيز قواعد عدم الانتشار. |
La petición de garantías de seguridad la efectuaron los Estados que no poseen armas nucleares en el decenio de 1960 y se materializó en 1988 durante la fase final de las negociaciones sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وقد أثير طلب الضمانات الأمنية من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الستينات، وتبلور في عام 1968 خلال المرحلة الختامية للمفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La asistencia a los Estados que no poseen armas nucleares en la esfera de los usos de la energía nuclear con fines pacíficos es una obligación importante en virtud del TNP. | UN | ويشكِّل تقديم المساعدة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية التزاما هاما بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
El Canadá otorga una importancia especial a la coordinación y la cooperación sólidas entre los Estados que poseen armas nucleares en el esfuerzo por llevar adelante el programa de control de las armas nucleares. | UN | وتعلّق كندا أهمية خاصة على التنسيق والتعاون القويين فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية في مسعى النهوض بجدول أعمال تحديد الأسلحة النووية. |
Compartimos la opinión de que la asistencia del Organismo a los Estados que no poseen armas nucleares en cuanto a los usos de la energía nuclear con fines pacíficos es una obligación importante con arreglo al TNP. | UN | ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن مساعدة الوكالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تمثل التزاما هاما بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
A esperas de la total eliminación de las armas nucleares, en el proyecto de resolución se pide nuevamente a los Estados poseedores de armas nucleares que den garantías a los Estados que no poseen armas nucleares, en un instrumento jurídicamente vinculante, de que no se utilizarán armas nucleares en su contra ni se los amenazará con usarlas. | UN | وريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية، يدعو مشروع القرار مجددا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في صك ملزم قانونا بعدم استعمال الأسلحة النووية وبعدم التهديد باستعمالها. |
En este sentido, acogemos con beneplácito las primeras consultas directas que mantuvieron la ASEAN y los Estados que poseen armas nucleares en Hanoi el 19 de mayo de 2001, reiteramos nuestro apoyo a este proceso y exhortamos a que se prosigan las consultas con los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالمشاورات المباشرة الأولى التي عقدت بين الرابطة والدول الحائزة للأسلحة النووية في هانوي بتاريخ 19 أيار/مايو 2001، ونؤكد تأييدنا لهذه العملية، وندعو إلى مواصلة المشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Al mismo tiempo, acogemos con beneplácito las declaraciones unilaterales de los Estados que poseen armas nucleares en cuanto a sus políticas relacionadas con la renuncia al uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وفي ذات الوقت، نرحب بالبيانات الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بسياساتها المعنية بالتخلي عن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |