ويكيبيديا

    "posibilidad de celebrar una reunión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عقد اجتماع
        
    • إمكانية عقد اجتماع
        
    • إمكانيات عقد اجتماع
        
    • لبحث الخيارات المتاحة لعقد اجتماع
        
    • بإمكانية عقد اجتماع
        
    • فكرة عقد اجتماع
        
    • في مسألة تنظيم حدث
        
    Se considerará la posibilidad de celebrar una reunión complementaria dentro de los dos próximos años. UN وسينظر في عقد اجتماع للمتابعة في غضون السنتين القادمتين.
    Este último ha empezado a examinar una vez más la posibilidad de celebrar una reunión a nivel de ministros de relaciones exteriores. UN وقد بدأ الفريق النظر من جديد في عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية.
    Sobre la base de las reuniones regionales ya realizadas, se podría estudiar la posibilidad de celebrar una reunión de todas las autoridades, lo que permitiría establecer contactos entre las diversas regiones. UN ويمكن التفكير في عقد اجتماع لكل السلطات يستند إلى الاجتماعات الإقليمية التي سبقته ويسمح بالتواصل عبر الإقليمي.
    Algunas delegaciones observaron que no debía descartarse la posibilidad de celebrar una reunión conjunta o de establecer un grupo de trabajo mixto. UN ولاحظ بعض الوفود أنه لا ينبغي استبعاد إمكانية عقد اجتماع مشترك أو إنشاء فريق عامل مشترك.
    Estos organismos están estudiando la posibilidad de celebrar una reunión de examen de alto nivel sobre los refugiados, las migraciones y la seguridad en el otoño de 2002. UN وتدرس هذه الوكالات حاليا إمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن اللاجئين والهجرة والأمن في خريف عام 2002.
    El ACNUR ha reconfirmado recientemente su interés y empeño en estudiar la posibilidad de celebrar una reunión de examen en 2003 ó 2004. UN وأكدت المفوضية مؤخرا من جديد اهتمام المكتب والتزامه باستقصاء إمكانيات عقد اجتماع استعراضي في عام 2003 أو 2004.
    Se preguntó por la posibilidad de celebrar una reunión. UN جرى الاتصال بالبعثة لبحث الخيارات المتاحة لعقد اجتماع.
    También se incluyen las opiniones de los Estados Miembros respecto de la posibilidad de celebrar una reunión de alto nivel sobre el desarrollo sostenible. UN ويشمل التقرير أيضا آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بإمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة.
    La Presidencia contempló la posibilidad de celebrar una reunión en la cumbre del Consejo de Seguridad paralela a la Cumbre del Milenio. UN سعت الرئاسة إلى تحقيق فكرة عقد اجتماع قمة لمجلس الأمن على هامش قمة الألفية.
    Además habría que considerar seriamente la posibilidad de celebrar una reunión complementaria de la celebrada en Viena a comienzos de 1994 a fin de velar por que los países afectados continúen recibiendo el apoyo de la comunidad internacional en su tarea de afrontar los efectos negativos del régimen de sanciones. UN كما ينبغي النظر بشكل جدي في عقد اجتماع ومتابعة للاجتماع الذي عقد في فيينا في أوائل عام ١٩٩٤، لكفالة استمرار تلقي البلدان المتضررة لدعم المجتمع الدولي من أجل مواجهة اﻵثار السلبية لنظام الجزاءات.
    Aunque el Departamento de Asuntos Humanitarios seguirá movilizando el apoyo de los donantes para las actividades humanitarias de remoción de minas, cabría estudiar la posibilidad de celebrar una reunión anual de donantes con el fin de reponer fondos. UN وبينما تواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية حشد الدعم من جانب المانحين من أجل أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية، يبدو من الجدير النظر في عقد اجتماع سنوي للمانحين من أجل تغذية الصندوق.
    Se recomienda a los gobiernos que consideren la posibilidad de celebrar una reunión durante el 2000 en la que se puedan elaborar y aprobar proyectos prácticos y viables concretos, en particular actividades interinstitucionales. UN ويوصى بأن تنظر الحكومات في عقد اجتماع خلال عام ٢٠٠٠ يمكن القيام فيه بوضع وإقرار مشاريع محددة، ولا سيما أنشطة مشتركة بين الوكالات، تكون عملية وقابلة للتنفيذ.
    El proyecto de acuerdo se examinó en el 41° período de sesiones, celebrado en Abuja en 2002 y se aprobó una resolución en la que se emplazaba al Secretario General de la AALCO a considerar la posibilidad de celebrar una reunión del grupo de expertos. UN ونظر في المشروع في الدورة الحادية والأربعين المعقودة في أبوجا، سنة 2002 واتخذ قرار كُلف بموجبه الأمين العام للمنظمة الاستشارية بالنظر في عقد اجتماع لفريق الخبراء.
    6. Celebra que el Cuarteto, en consulta con las partes, considere la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009; UN 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الأطراف، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛
    6. Celebra que el Cuarteto, en consulta con las partes, considere la posibilidad de celebrar una reunión internacional en Moscú en 2009; UN 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الأطراف، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛
    Las partes debatieron la posibilidad de celebrar una reunión entre los dos Presidentes en un futuro cercano. UN وناقش الجانبان إمكانية عقد اجتماع بين الرئيسين في أقرب وقت.
    Además, los Presidentes debatieron la posibilidad de celebrar una reunión adicional en la que participaran miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN كما ناقش رؤساء الهيئات إمكانية عقد اجتماع إضافي يضم أعضاء هيئات المعاهدات.
    Señalaron que no se había descartado la posibilidad de celebrar una reunión en la Cumbre para ultimar la contribución de la UEO a esa Conferencia. UN ولاحظوا أنه لايزال ينظر في إمكانية عقد اجتماع على مستوى القمة لوضع الصيغة النهائية ﻹسهام اتحاد غرب أوروبا في المؤتمر الحكومي الدولي.
    Reiteró la importancia de fortalecer estos vínculos y tomó nota de que el Secretario General estudiaría con su congénere de la Asociación la posibilidad de celebrar una reunión ministerial con la Asociación en 1996 en forma simultánea con la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأكد مرة أخرى أهمية تعزيز تلك الروابط، ولاحظ أن اﻷمين العام سوف يتقصى مع نظيره في رابطة أمم جنوب شرق آسيا إمكانية عقد اجتماع وزاري مع الرابطة في عام ١٩٩٦ على هامش اجتماعات الجمعية العامة.
    Por último, confirmó el interés del ACNUR en la continuación del proceso de seguimiento de la Conferencia de la CEI y estudiaría la posibilidad de celebrar una reunión en 2003 ó 2004 con los gobiernos interesados. UN وأخيراً، أكد على أن المفوضية تهتم بمواصلة عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة وقال إنه سيبحث إمكانيات عقد اجتماع في عام 2003 أو في عام 2004 مع الحكومات المعنية.
    Se preguntó por la posibilidad de celebrar una reunión. UN جرى الاتصال بالبعثة لبحث الخيارات المتاحة لعقد اجتماع.
    El Comité acogió con gran beneplácito la posibilidad de celebrar una reunión entre períodos de sesiones en la primavera de 2006 en Berlín (Alemania), gracias a los esfuerzos de la Sra. Schöpp-Schilling. UN 436 - رحبت اللجنة ترحيبا حارا بإمكانية عقد اجتماع يتخلل الدورات في ربيع عام 2006 في برلين بألمانيا، وهو ما تأتى نتيجة لجهود السيدة شوب - شيلنغ.
    La Presidencia contempló la posibilidad de celebrar una reunión en la cumbre del Consejo de Seguridad paralela a la Cumbre del Milenio. UN سعت الرئاسة إلى تحقيق فكرة عقد اجتماع قمة لمجلس الأمن على هامش قمة الألفية.
    c) Cuestión de la transición del socorro al desarrollo: el Consejo considerará la posibilidad de celebrar una reunión para examinar el tema de la transición del socorro al desarrollo y realizará otras consultas al respecto, en particular sobre las posibles directrices y modalidades para dicha reunión. UN (ج) المسائل المتعلقة بالانتقال من الإغاثة إلى التنمية: سينظر المجلس في مسألة تنظيم حدث لمناقشة مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، كما سيجري المزيد من المشاورات في هذا الصدد، بما في ذلك التشاور بشأن الشكل والطرائق الممكنة لذلك الحدث().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد