ويكيبيديا

    "posibilidad de enmendar la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تعديل قانون
        
    • في تعديل القانون
        
    Actualmente, el Gobierno contempla la posibilidad de enmendar la Ley de Pesca para imponer la responsabilidad a los capitanes de barcos. UN والحكومة اﻵن بصدد التفكير في تعديل قانون مصائد اﻷسماك لتحميل قباطنة السفن المسؤولية.
    También informó al Comité de que estaba estudiando la posibilidad de enmendar la Ley de seguridad nacional o de sustituirla por una nueva ley para tener en cuenta el dictamen del Comité. UN كما أبلغت اللجنة أنها تنظر في تعديل قانون الأمن القومي أو استبداله لمراعاة آراء اللجنة.
    Sin embargo, debe considerarse la posibilidad de enmendar la Ley de Amnistía de Uganda, con el fin de asegurar que se ajuste a las normas internacionales. UN بيد أنه ينبغي النظر في تعديل قانون العفو الأوغندي من أجل ضمان أن يفي بالمعايير الدولية.
    El Estado Parte debe estudiar la posibilidad de enmendar la Ley federal de asilo con objeto de enfocar con un criterio más liberal la reunificación familiar en el caso de los refugiados y los beneficiarios de protección complementaria. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون اللجوء الاتحادي، بهدف تطبيق أسلوب أكثر تحرراً تجاه لم شمل الأسر في حالات اللاجئين والمستفيدين من حماية فرعية.
    A este respecto debe considerar la posibilidad de enmendar la Ley de inmunidad del Estado de modo que se eliminen los obstáculos que impiden otorgar una reparación a todas las víctimas de tortura. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لها أن تنظر في تعديل القانون المتعلق بحصانة الدولة بهدف إزالة العوائق التي تحول دون إتاحة سبيل للتظلم لجميع ضحايا التعذيب.
    El Estado parte debería estudiar la posibilidad de enmendar la Ley federal de asilo con objeto de enfocar con un criterio más liberal la reunificación familiar en el caso de los refugiados y los beneficiarios de protección complementaria. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل قانون اللجوء الاتحادي، بهدف تطبيق أسلوب أكثر تحرراً تجاه لم شمل الأسر في حالات اللاجئين والمستفيدين من حماية فرعية.
    Asimismo, invita al Estado parte a que considere la posibilidad de enmendar la Ley de empleo y relaciones laborales para que los empleados del sector privado puedan beneficiarse de modalidades de trabajo flexibles y disposiciones especiales en materia de licencias similares a las de los empleados de la administración pública. UN وتدعو أيضاً الدولةَ الطرف إلى النظر في تعديل قانون العمل والعلاقات الصناعية بغية تمكين الموظفين في القطاع الخاص من الاستفادة من ترتيبات العمل المرنة وأحكام الإجازات الخاصة التي تطبق في القطاع العام.
    80. El Estado no ha considerado por el momento la posibilidad de enmendar la Ley de matrimonio. UN 80- لم تنظر الدولة بعد في تعديل قانون الزواج.
    - Considere la posibilidad de enmendar la Ley de la Comisión Anticorrupción de 2004 con el fin de preservar la independencia de la Comisión. En particular: UN - النظر في تعديل قانون مكافحة الفساد لعام 2004 من أجل ضمان استقلالية لجنة مكافحة الفساد، والقيام بصفة خاصة بما يلي:
    En particular, el Comité recomienda que el Estado parte suprima las disposiciones de la ley de mejoramiento de la industria de la construcción y la edificación de 2005 que imponen sanciones, incluidos seis meses de cárcel, por la acción laboral, estudie la posibilidad de enmendar la Ley de relaciones laborales justas de 2009. UN وعلى الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي أحكام قانون تحسين صناعة البناء والتشييد لعام 2005 التي تفرض عقوبات، بما فيها السجن لمدة ستة أشهر، على الإضراب عن العمل وأن تنظر في تعديل قانون العمل العادل لعام 2009.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado parte suprima las disposiciones de la ley de mejoramiento de la industria de la construcción y la edificación de 2005 que imponen sanciones, incluidos seis meses de cárcel, por la acción laboral, estudie la posibilidad de enmendar la Ley de relaciones laborales justas de 2009. UN وعلى الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي أحكام قانون تحسين صناعة البناء والتشييد لعام 2005 التي تفرض عقوبات، بما فيها السجن لمدة ستة أشهر، على الإجراءات النقابية وأن تنظر في تعديل قانون العمل العادل لعام 2009.
    147.46 Estudiar la posibilidad de enmendar la Ley de control de la inmigración a fin de introducir un período máximo de detención en espera de la deportación (Sudáfrica); UN 147-46- النظر في تعديل قانون مراقبة الهجرة من أجل تحديد فترة قصوى للاحتجاز في انتظار الإبعاد (جنوب أفريقيا)؛
    A ese respecto, el Comité exhorta al Estado Parte a considerar la posibilidad de enmendar la Ley de elecciones antes de las elecciones parlamentarias de noviembre de 2007, con la mira de elevar significativamente la cuota para las mujeres, como lo recomendó la Comisión Nacional de Jordania para Asuntos de la Mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بهذا الصدد على النظر في تعديل قانون الانتخابات قبل الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، من أجل تخصيص حصة أكبر بكثير للمرأة، على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية الأردنية للمرأة.
    A ese respecto, el Comité exhorta al Estado Parte a considerar la posibilidad de enmendar la Ley de elecciones antes de las elecciones parlamentarias de noviembre de 2007, con la mira de elevar significativamente la cuota para las mujeres, como lo recomendó la Comisión Nacional de Jordania para Asuntos de la Mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بهذا الصدد على النظر في تعديل قانون الانتخابات قبل الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، من أجل تخصيص حصة أكبر بكثير للمرأة، على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية الأردنية للمرأة.
    Se alienta al Gobierno de Filipinas a que considere la posibilidad de enmendar la Ley 7610 de la República a fin de que no se enjuicie a niños que hayan sido detenidos por motivos relacionados con el conflicto armado y para reflejar las disposiciones del Memorando de acuerdo sobre la tramitación y el trato de los niños involucrados en conflictos armados, relativas a la rehabilitación y reinserción de esos niños, en lugar de su enjuiciamiento. UN 67 - تشجيع حكومة الفلبين على النظر في تعديل قانون الجمهورية 7610 من أجل استبعاد محاكمة الأطفال المعتقلين لأسباب تتعلق بالنزاعات المسلحة، ومراعاة أحكام مذكرة الاتفاق بشأن معاملة الأطفال المتورطين في النزاعات المسلحة والتعاطي معهم، التي تنص على إعادة تأهيل هؤلاء الأطفال وإدماجهم، عوض محاكمتهم.
    42. La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que considerara la posibilidad de enmendar la Ley de igualdad en el empleo a fin de establecer la igualdad de remuneración entre los hombres y las mujeres por un trabajo de igual valor. UN 42- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة أن تنظر في تعديل قانون المساواة في العمالة بحيث ينص صراحة على تساوي أجور الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة(76).
    109.149 Estudiar la posibilidad de enmendar la Ley de ciudadanía para incluir garantías contra la apatridia, disponiendo que los niños nacidos en territorio rumano, que de otra forma serían apátridas, adquieran la nacionalidad rumana (Eslovaquia); UN 109-149- النظر في تعديل قانون المواطنة بهدف إدراج ضمانات تحمي من انعدام الجنسية إذ تنص على منح الجنسية الرومانية لجميع الأطفال المولودين في إقليم رومانيا الذين يظلون لولا ذلك بلا جنسية (سلوفاكيا)؛
    311. El Comité toma nota de que en Jersey se está examinando la posibilidad de enmendar la Ley relativa a las órdenes de separación y manutención (Jersey) de 1953, y recomienda que las tres jurisdicciones adopten disposiciones legislativas y otras medidas efectivas para prohibir la discriminación entre el hombre y la mujer (arts. 3 y 26). UN 311- وتلاحظ اللجنة أنه تم النظر في جيرزي في تعديل قانون (جيرزي) الخاص بقرارات الانفصال والإعالة لعام 1953 وتوصي بأن تأخذ جهات الاختصاص القضائي الثلاث جميعها بتشريعات وتدابير أخرى فعالة تحظر التمييز بين المرأة والرجل (المادتان 3 و26).
    311. El Comité toma nota de que en Jersey se está examinando la posibilidad de enmendar la Ley relativa a las órdenes de separación y manutención (Jersey) de 1953, y recomienda que las tres jurisdicciones adopten disposiciones legislativas y otras medidas efectivas para prohibir la discriminación entre el hombre y la mujer (arts. 3 y 26). UN 311- وتلاحظ اللجنة أنه تم النظر في جيرزي في تعديل قانون (جيرزي) الخاص بقرارات الانفصال والإعالة لعام 1953 وتوصي بأن تأخذ جهات الاختصاص القضائي الثلاث جميعها بتشريعات وتدابير أخرى فعالة تحظر التمييز بين المرأة والرجل (المادتان 3 و26).
    En este sentido, Italia recomendó a Malasia que: a) estudiara la posibilidad de enmendar la Ley de seguridad interna y armonizar la legislación nacional sobre seguridad con las normas internacionales de derechos humanos, incluso aumentando las salvaguardias legales para los detenidos y aboliendo la práctica de las detenciones prolongadas sin juicio. UN وفي هذا الصدد أوصت إيطاليا ماليزيا بأن: (أ) تنظر في تعديل قانون الأمن الداخلي وتوائم التشريعات المحلية المتعلقة بالأمن مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بوسائل منها تعزيز الضمانات القانونية للمحتجزين وإلغاء ممارسة الاحتجاز لفترة طويلة دون محاكمة.
    A este respecto debería considerar la posibilidad de enmendar la Ley de inmunidad del Estado de modo que se eliminen los obstáculos que impiden otorgar una reparación a todas las víctimas de tortura. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لها أن تنظر في تعديل القانون المتعلق بحصانة الدولة بهدف إزالة العوائق التي تحول دون إتاحة سبيل للتظلم لجميع ضحايا التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد