Exhorto asimismo al Consejo de Seguridad a que contemple la posibilidad de imponer medidas selectivas contra personas y grupos que pueda citar el Grupo de Trabajo a ese respecto. | UN | وأحث مجلس الأمن أيضا على النظر في فرض تدابير موجهة ضد الأفراد والجماعات التي يوردها الفريق العامل في هذا الصدد. |
5. Decide además considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes deja de cumplir en medida importante las obligaciones que le impone el Acuerdo de Paz; | UN | ٥ - يقرر أيضا أن ينظر في فرض تدابير في حالة عدم قيام أي طرف بالوفاء بالتزاماته المحددة بموجب اتفاق السلام بصورة ملموسة؛ |
5. Decide además considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes deja de cumplir en medida importante las obligaciones que le impone el Acuerdo de Paz; | UN | ٥ - يقرر أيضا أن ينظر في فرض تدابير في حالة عدم قيام أي طرف بالوفاء بالتزاماته المحددة بموجب اتفاق السلام بصورة ملموسة؛ |
El Consejo reafirmó que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas, a menos que la UNITA adoptara de inmediato medidas irreversibles y concretas para cumplir sus obligaciones de conformidad con el Protocolo de Lusaka. | UN | وأعاد المجلس تأكيد استعداده للنظر في فرض تدابير ما لم تتخذ يونيتا فورا خطوات محددة لا رجعة فيها للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا. |
7. Reafirma su intención de seguir observando atentamente la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes presentados de conformidad con los párrafos 18 y 25 infra y las recomendaciones que figuren en ellos, y reitera su disposición a considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes incumple en forma significativa las obligaciones que le corresponden en virtud del Acuerdo de Paz; | UN | ٧ - يعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، آخذا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بأحكام الفقرتين ١٨ و ٢٥ أدناه، وأي توصيات قد ترد في تلك التقارير، واستعداده للنظر في اتخاذ تدابير في حالة ما إذا تقاعس أي طرف بصورة واضحة عن الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق السلام؛ |
40. Para hacer frente a abusos masivos y continuos, considere la posibilidad de imponer medidas coercitivas apropiadas. | UN | 40 - في مواجهة الإساءات الواسعة النطاق والمستمرة، النظر في فرض إجراءات إنفاذ مناسبة. |
Se sugirió que se estableciera un mecanismo amplio de supervisión de los embargos de armas y que se considerara la posibilidad de imponer medidas secundarias en casos de violaciones comprobadas. | UN | واقتُرح إنشاء آلية للرصد الواسع النطاق للحظر المفروض على الأسلحة وإمكان النظر في فرض تدابير ثانوية في حال ثبوت ارتكاب انتهاكات. |
Respecto de la migración ilegal, Malasia indica que ha previsto exhortar a la Asamblea General a que considere la posibilidad de imponer medidas eficaces encaminadas a eliminar las corrientes de trabajadores ilegales y luchar contra la trata de seres humanos. | UN | ويتمثل موقف ماليزيا فيما يتعلق بالهجرة غير القانونية في دعوة الجمعية العامة إلى النظر في فرض تدابير فعالة ترمي إلى القضاء على التدفقات غير القانونية ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Además, el orador desea saber si hay romaníes en el Estado Parte y, en ese caso, si el Estado Parte está considerando la posibilidad de imponer medidas de control restrictivas a su población romaní. | UN | وبالإضـافة إلى ذلك، فإنه يود أن يعرف ما إذا كان هناك أي غجر في الدولة الطرف وإذا كان الأمر كذلك ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في فرض تدابير للمراقبة التقييدية على سكانها من الغجر. |
5. Decide además considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes deja de cumplir en medida importante las obligaciones que le impone el Acuerdo de Paz; | UN | " ٥ - يقرر أيضا أن ينظر في فرض تدابير في حالة عدم قيام أي طرف بالوفاء بالتزاماته المحددة بموجب اتفاق السلام بصورة ملموسة؛ |
El Grupo de Expertos recomienda que el Comité de Sanciones considere la posibilidad de imponer medidas selectivas a las personas y entidades indicadas en el párrafo 321 del presente informe. | UN | 337 - ويوصي الفريق بأن تنظر لجنة الجزاءات في فرض تدابير محددة الهدف على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في الفقرة 321 من هذا التقرير. |
a) A considerar la posibilidad de imponer medidas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, en particular prohibir el suministro de armas y material conexo a Burundi, imponer restricciones a los viajes y adoptar otras medidas contra los dirigentes de Burundi que sigan incitando a la violencia; | UN | " )أ( النظر في فرض تدابير بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك فرض حظر على توريد جميع اﻷسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى بوروندي، وفرض قيود على سفر القادة الذين يواصلون تشجيع العنف في بوروندي وفرض تدابير أخرى عليهم؛ |
Recordando su resolución 1040 (1996), de 29 de enero de 1996, y en particular su párrafo 8, en el que el Consejo declaró que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير إلى قراره ١٠٤٠ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبخاصة الفقرة ٨، الذي أعلن فيه المجلس استعداده للنظر في فرض تدابير بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando su resolución 1040 (1996), de 29 de enero de 1996, y en particular su párrafo 8, en el que el Consejo declaró que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير إلى قراره ١٠٤٠ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبخاصة الفقرة ٨، الذي أعلن فيه المجلس استعداده للنظر في فرض تدابير بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando su resolución 1040 (1996), de 29 de enero de 1996, y en particular su párrafo 8, en el que el Consejo declaró que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ يشير إلى قراره ١٠٤٠ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ كانـون الثاني/ ينايـر ١٩٩٦، وبخاصـة الفقرة ٨ منه، الذي أعلن فيه المجلس استعداده للنظر في فرض تدابير بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando la declaración de su Presidente, de 23 de julio de 1997 (S/PRST/1997/39), en que éste señalaba que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), entre ellas las mencionadas expresamente en el párrafo 26 de la resolución 864 (1993), | UN | وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ )S/PRST/1997/39( والذي أعرب فيه عن استعداد المجلس للنظر في فرض تدابير على الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، من جملتها التدابير المنصوص عليها تحديدا في الفقرة ٢٦ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، |
3. Afirma que está dispuesto a revisar la imposición de las medidas mencionadas en el párrafo 2 supra y a considerar la posibilidad de imponer medidas adicionales de conformidad con los párrafos 8 y 9 de la resolución 1127 (1997); | UN | ٣ - يؤكد استعداده لاستعراض فرض التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه وللنظر في فرض تدابير إضافية وفقا للفقرتين ٨ و ٩ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(؛ |
Recordando la declaración de su Presidente, de 23 de julio de 1997 (S/PRST/1997/39), en que éste señalaba que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), entre ellas las mencionadas expresamente en el párrafo 26 de la resolución 864 (1993), | UN | وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ )S/PRST/1997/39( والذي أعرب فيه عن استعداد المجلس للنظر في فرض تدابير على الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، من جملتها التدابير المنصوص عليها تحديدا في الفقرة ٢٦ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، |
3. Afirma que está dispuesto a revisar la imposición de las medidas mencionadas en el párrafo 2 supra y a considerar la posibilidad de imponer medidas adicionales de conformidad con los párrafos 8 y 9 de la resolución 1127 (1997); | UN | ٣ - يؤكد استعداده لاستعراض فرض التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه وللنظر في فرض تدابير إضافية وفقا للفقرتين ٨ و ٩ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(؛ |
Recordando la declaración de su Presidente, de 23 de julio de 1997 (S/PRST/1997/39), en que éste señalaba que estaba dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), entre ellas las mencionadas expresamente en el párrafo 26 de la resolución 864 (1993), | UN | وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ )S/PRST/1997/39( والذي أعرب فيه عن استعداد المجلس للنظر في فرض تدابير على الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، من جملتها التدابير المنصوص عليها تحديدا في الفقرة ٢٦ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، |
7. Reafirma su intención de seguir observando atentamente la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes presentados de conformidad con los párrafos 18 y 25 infra y las recomendaciones que figuren en ellos, y reitera su disposición a considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes incumple en forma significativa las obligaciones que le corresponden en virtud del Acuerdo de Paz; | UN | ٧ - يعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، آخذا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بأحكام الفقرتين ١٨ و ٢٥ أدناه، وأي توصيات قد ترد في تلك التقارير، واستعداده للنظر في اتخاذ تدابير في حالة ما إذا تقاعس أي طرف بصورة واضحة عن الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق السلام؛ |
9. Para hacer frente a abusos masivos y continuos, considerar la posibilidad de imponer medidas coercitivas apropiadas. | UN | 9 - في مواجهة الإساءات الواسعة النطاق والمستمرة، النظر في فرض إجراءات إنفاذ مناسبة. |
El Grupo está convencido de que el Consejo de Seguridad debería considerar atentamente este asunto, incluida la posibilidad de imponer medidas restrictivas al Gobierno de Uganda, si éste continúa negándose a cooperar con el Grupo en el cumplimiento de su mandato. | UN | 209 - يرى الفريق أن على مجلس الأمن دراسة هذه المسألة بعناية، بما في ذلك إمكانية فرض تدابير تقييدية على حكومة أوغندا في حال واصلت عدم تعاونها مع الفريق في أداء ولايته. |