Debería examinarse la posibilidad de incluir en los contratos, al menos con criterio selectivo, una cláusula punitiva. | UN | وينبغي النظر في تضمين العقود شرطا جزائيا، ولو على أساس انتقائي. |
China tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para facilitar el cumplimiento del calendario de eliminación; | UN | وقد ترغب الصين في النظر في تضمين خطة عملها إنشاء نظم لحصص الواردات لدعم جدول التخلص التدريجي؛ |
China tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para facilitar el cumplimiento del calendario de eliminación; | UN | وقد ترغب الصين في النظر في تضمين خطة عملها إنشاء نظم لحصص الواردات لدعم جدول التخلص التدريجي؛ |
El Ecuador tal vez desee estudiar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren avances en el logro de la eliminación; | UN | وقد ترغب إكوادور في أن تبحث في أن تدرج في خطة عملها وضع سياسة وصكوك تنظيمية لضمان المضي قدما نحو تحقيق التخلص التدريجي؛ |
Grecia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren avances en el logro de la eliminación de los CFC; | UN | وقد ترغب اليونان في أن تدرج في خطة عملها إنشاء سياسات وصكوك تنظيمية من شأنها أن تضمن تحقيق التقدم على صعيد التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
Azerbaiyán tal vez desee examinar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; | UN | وقد ترغب أذربيجان في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛ |
La secretaría provisional de la Convención debería estudiar la posibilidad de incluir en el informe de síntesis los elementos que se enumeran en el anexo D. | UN | وينبغي أن تنظر اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ في تضمين التقرير التوليفي العناصر المدرجة في المرفق دال. |
La Junta recomienda también que el PNUFID examine la posibilidad de incluir en dicho informe de ejecución un resumen cuantificado de los logros, en comparación con los mandatos y los objetivos de todas las actividades. | UN | ويوصي المجلس أيضا بأن ينظر البرنامج في تضمين تقرير اﻷداء هذا ملخصا مدعما باﻷرقام لما تحقق إزاء التكليفات واﻷهداف بالنسبة لجميع اﻷنشطة. |
i) Que examinara la posibilidad de incluir en su futuro programa de trabajo actividades que mejoraran el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales, en particular tecnologías de adaptación; y | UN | `1` ن ينظر في تضمين برنامج عمله المقبل الأنشطة المتعلقة بتعزيز تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً، ولا سيما تكنولوجيات التكيف؛ |
Habida cuenta de la importancia de disponer de alternativas para eliminar el metilbromuro, se invitó al Ecuador a que considerara la posibilidad de incluir en su plan de acción un cronograma para completar esa actividad. | UN | ونظراً لأهمية توافر البدائل للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل، طلب من إكوادور أن تنظر في تضمين خطة عملها جدولاً زمنياً لإكمال هذا النشاط. |
Habida cuenta de la importancia de disponer de alternativas para eliminar el metilbromuro, se había invitado al Ecuador a que considerara la posibilidad de incluir en su plan de acción un cronograma para completar esa actividad. | UN | ونظراً لأهمية توافر البدائل للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل، طلب من إكوادور أن تنظر في تضمين خطة عملها جدولاً زمنياً لإكمال هذا النشاط. |
El Instituto de Educación de Mauricio, que es el encargado de la formación del personal docente antes de su incorporación al servicio y durante éste, estudiará la posibilidad de incluir en sus programas algunos módulos sobre educación en los derechos humanos. | UN | وسينظر معهد التعليم في موريشيوس، وهو الجهة المسؤولة عن التدريب في أثناء الخدمة وقبل الالتحاق بها، في تضمين برامجه التدريبية بعض الوحدات التدريبية عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Actualmente se considera la posibilidad de incluir en el código penal una definición de la discriminación racial y las circunstancias agravantes debidas al carácter racista, antisemita o xenofóbico del delito. | UN | 49 - ويُنظر حاليا في تضمين القانون الجنائي تعريفا للتمييز العنصري والظروف المشددة بسبب طابع الجريمة العنصري أو المعادي للسامية أو المنطوي على كراهية الأجانب. |
Grecia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren avances en el logro de la eliminación de los CFC; | UN | وقد ترغب اليونان في أن تدرج في خطة عملها إنشاء سياسات وصكوك تنظيمية من شأنها أن تضمن تحقيق التقدم على صعيد التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
Es importante que los Estados partes en estas Convenciones consideren la posibilidad de incluir en sus informes periódicos información sobre la trata de personas, como ha sido recomendado por los órganos pertinentes. | UN | ومن المهم أن تنظر الدول اﻷطراف في هاتين الاتفاقيتين في أن تدرج في تقاريرها الدورية المعلومات المتعلقة بالاتجار، كما أوصت الهيئات ذات الصلة. |
Armenia tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; | UN | وقد ترغب أرمينيا في النظر في أن تدرج في خطتها للعمل وضع حصص للاستيراد لدعم الجدول الزمني للتخلص، وسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم في تحقيق عملية التخلص؛ |
Bolivia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; | UN | وقد ترغب بوليفيا في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛ |
La Federación de Rusia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; | UN | وقد يرغب الاتحاد الروسي في النظر في أن يدرج في خطة عمله إنشاء حصص للواردات لدعم جدول التخلص التدريجي وأدوات للسياسات والتنظيم تكفل تحقيق تقدم في إنجاز التخلص التدريجي؛ |
El PNUD debería considerar también la posibilidad de incluir en su presentación de datos los aspectos relativos a los riesgos relacionados con las divisas así como sus objetivos y políticas en materia de gestión de riesgos financieros. | UN | وينبغي أن ينظر البرنامج أيضا في أن يدمج في كشفه الجوانب المتعلقة بالمخاطر ذات الصلة بالصرف الأجنبي، فضلا عن أهدافه وسياساته المتعلقة بإدارة المخاطر المالية. |
Fiji tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones en sus niveles básicos y apoyar el programa de eliminación, así como instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; | UN | وقد ترغب فيجي في النظر في الإدراج في خطة عملها وضع حصص الواردات لتجميد الواردات عند مستوى خط الأساس ودعم جدول التخلص التدريجي ووضع سياسات والصكوك التنظيمية التي ستضمن التقدم في تحقيق التخلص التدريجي؛ |
2. Insta a los Estados a que consideren la posibilidad de incluir en sus planes nacionales de fiscalización de drogas la creación de redes nacionales con objeto de fortalecer su respectiva capacidad de prevenir, controlar, fiscalizar y reprimir los delitos graves relacionados con el blanqueo de dinero, la financiación de actos terroristas y, en general, todas las actividades delictivas de la delincuencia organizada transnacional; | UN | 2 - يهيب بالدول أن تنظر في إدراج أحكام في خططها الوطنية المتعلقة بمكافحة المخدرات بشأن إنشاء شبكات وطنية لتعزيز قدراتها على منع ورصد ومراقبة وقمع الجرائم الخطيرة المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الأفعال الإرهابية ومكافحة جميع الأفعال الإجرامية المنظمة عبر الوطنية عموما؛ |
Además, el Comité apoyó la recomendación de recordar a los Estados Miembros que eran víctimas de ataques relacionados con Al-Qaida la posibilidad de incluir en la lista a las personas identificadas como responsables de éstos. | UN | وعلاوة على ذلك، أيدت اللجنة التوصية التي تدعو إلى تذكير الدول الأعضاء التي تعتبر من ضحايا هجمات ذات صلة بتنظيم القاعدة بإمكان إدراج أسماء أولئك الذين يتبين أنهم مسؤولون. |
Además, debería prever la posibilidad de incluir en la lista los crímenes contemplados en el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad; para ello bastaría con añadir en el estatuto una disposición en ese sentido. | UN | وينبغي فضلا عن ذلك تصور إمكانية شمول القائمة لمدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها، ويكتفي تحقيقا لهذا الغرض إدراج حكم في النظام اﻷساسي. |
Aprueba asimismo la decisión de la CDI de establecer un grupo de trabajo encargado de examinar la posibilidad de incluir en el proyecto de código los daños intencionales causados al medio ambiente. | UN | ووفده يوافق أيضا على قرار اللجنة بإنشاء فريق عامل للنظر في إمكانية تضمين مشروع المدونة مسألة الضرر العمدي بالبيئة. |