ويكيبيديا

    "posibilidad de incorporar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إدراج
        
    • في إدماج
        
    • في دمج
        
    • في إدخال
        
    • إمكانية إدراج
        
    • إمكانية إدماج
        
    • اﻻعتبار إلى إدراج
        
    • بالنظر في الأخذ
        
    • في أن تُدمج
        
    • في ادخال
        
    • في ادراج موضوع
        
    • في المدى الذي اليه يمكن وينبغي ادراج
        
    • في مسألة إدراج
        
    • في ضم
        
    • إمكانية دمج
        
    Se debería considerar en el futuro la posibilidad de incorporar sus disposiciones en un tratado. UN وأردف بقوله إنه ينبغي في المستقبل النظر في إدراج أحكام القرار في معاهدة.
    Se estudiará la posibilidad de incorporar al sistema de datos existente a los países de reciente independencia de Europa y Asia. UN وسيتم النظر في إدراج بلدان حديثة الاستقلال من أوروبا وآسيا في إطار البيانات القائم.
    El Ecuador contempla la posibilidad de incorporar una perspectiva de género en su plan nacional para el medio ambiente. UN وتنظر إكوادور في إدراج منظور الجنسين في خطتها الوطنية المتعلقة بالبيئة.
    Actualmente se está considerando la posibilidad de incorporar a la fórmula un factor de prolongación que permitiría absorber el volumen de trabajo que se genera una vez finalizada una operación. UN ويولى النظر حاليا في إدماج عامل الفترة الفاصلة في صلب الصيغة، مما يتيح استيعاب عبء العمل الناتج بعد إنهاء العملية.
    Además, el Comité recomienda que el Gobierno considere la posibilidad de incorporar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, al igual que ha incorporado el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وتوصي، أيضا، بأن تنظر الحكومة بعين الاعتبار في إدماج الاتفاقية في القانون المحلي أسوة بالاتفاقية اﻷوروبية.
    Además, en 1996, el Consejo estudió también la posibilidad de incorporar la perspectiva del género a las actividades de erradicación de la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، نظر المجلس عام ٦٩٩١ في دمج منظور الجنسين في أنشطة القضاء على الفقر.
    La Oficina estudia, además, la posibilidad de incorporar códigos presupuestarios que reflejen la financiación de programas sobre la mujer. UN وتنظر المفوضية أيضا في إدخال رموز في الميزانية للدلالة على تمويل البرامج التي تخص المرأة.
    El Gobierno también debe estudiar la posibilidad de incorporar una disposición en la que conste la obligación del Estado de promover la igualdad entre el hombre y la mujer. UN كما ينبغي أن تنظر الحكومة في إدراج نص يلزم الدولة تعزيز المساواة بين الرجال والنساء.
    El Comité recomienda enérgicamente que el Estado Parte contemple la posibilidad de incorporar la Convención en su ordenamiento jurídico interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بالنظر في إدراج الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي.
    El PNUMA añadió que estudiaría la posibilidad de incorporar la parte de sus actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario, previa consulta con la Sede de las Naciones Unidas. UN وأضاف البرنامج أنه سينظر في إدراج الجزء من أنشطته الممول من الميزانية العادية، رهنا بالتشاور مع مقر الأمم المتحدة.
    Aunque no era parte en esos instrumentos, Nauru estaba dispuesto a considerar la posibilidad de incorporar sus principios fundamentales en las políticas y leyes nacionales. UN ومع أن ناورو ليست طرفاً في هذا الصكوك فإنها راغبة في النظر في إدراج مبادئها الأساسية في سياساتها وقوانينها.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de incorporar el Pacto en el ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إدراج العهد في نظامها القانوني المحلي.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de incorporar el Pacto en el ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إدراج العهد في نظامها القانوني المحلي.
    Las observaciones se consideraron importantes y se estaba pensando en la posibilidad de incorporar su contenido al plan de acción de derechos humanos. UN وإن الملاحظات الختامية تعتبر هامة ويجري النظر في إدماج محتواها في خطة العمل في مجال حقوق الإنسان.
    En el marco del proyecto se seguirá estudiando la posibilidad de incorporar los conceptos de autenticación y certificación. UN وسيواصل المشروع النظر في إدماج مفاهيم التوثيق والتصديق.
    En el marco del proyecto se seguirá estudiando la posibilidad de incorporar los conceptos de autenticación y certificación. UN وسيواصل المشروع النظر في إدماج مفاهيم التوثيق والتصديق.
    :: Considerar seriamente la posibilidad de incorporar a las cuentas nacionales el sistema de " contabilidad verde " de las Naciones Unidas. UN :: النظر جديا في دمج نظام الأمم المتحدة " للمحاسبة الخضراء " في الحسابات القومية.
    El Estado parte debe seguir considerando la posibilidad de incorporar todas las disposiciones de la Convención en su derecho interno a fin de que la Convención pueda ser invocada directamente en los tribunales. UN ينبغي للدولة الطرف إمعان النظر في دمج جميع أحكام الاتفاقية في قوانينها المحلية حتى يتسنى التذرع بها مباشرة أمام المحاكم.
    La Reunión recomendó además que los Estados consideraran la posibilidad de incorporar en sus ordenamientos jurídicos nacionales el concepto de responsabilidad penal de las sociedades. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تنظر الدول في إدخال مفهوم المسؤولية الجنائية للشركات في نظمها القانونية الداخلية.
    Debería considerarse la posibilidad de incorporar en esas disposiciones provisionales las siguientes opciones: UN وينبغي التفكير في إمكانية إدراج الخيارات التالية في هذه الترتيبات المؤقتة:
    Constata que la principal preocupación de los miembros del Comité se refiere a la posibilidad de incorporar las disposiciones del Pacto a la legislación interna islandesa. UN ولاحظ أن الاهتمام الأساسي لأعضاء اللجنة يدور حول إمكانية إدماج أحكام العهد في التشريعات الآيسلندية الداخلية.
    80. Mantener un entorno laboral saludable es una condición sine qua non para reducir el ausentismo por licencia de enfermedad. Por consiguiente, los Inspectores recomiendan a las organizaciones y entidades que consideren la posibilidad de incorporar módulos de gestión de la salud y la productividad en el lugar de trabajo. UN 80 - والحفاظ على بيئة عمل صحية هو شرط لا بد منه للحد من حالات التغيّب عن العمل بسبب الإجازات المرضية، بما يجعل المفتشين ينصحون المنظمات والكيانات بالنظر في الأخذ بنماذج `إدارة الصحة والإنتاجية` في مكان العمل.
    En el párrafo 288, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) elaborara procedimientos para regular los ajustes realizados en el archivo central de activos en Atlas; b) considerara la posibilidad de incorporar en Atlas una función para aprobar todos los ajustes realizados en el archivo central de activos en Atlas; y c) mantuviera los documentos de respaldo de todos los ajustes realizados en los activos. UN 131 - في الفقرة 288، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) وضع إجراءات لتنظيم التعديلات المدخلة على ملف الأصول الرئيسي لنظام أطلس؛ (ب) النظر في أن تُدمج ضمن النظام أطلس مهمة المصادقة على جميع التعديلات المدخلة على ملف الأصول الرئيسي لنظام أطلس؛ (ج) الاحتفاظ بالوثائق الداعمة لجميع ما يُدخل على الأصول من تعديلات.
    En el espíritu del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Comité alienta asimismo al Gobierno a que considere la posibilidad de incorporar los derechos del niño a los planes de estudios de las escuelas. UN وبدافع من الروح التي يمليها عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، تشجع اللجنة الحكومة أيضا على النظر في ادخال تدريس حقوق الطفل في المناهج المدرسية.
    Inspirándose en el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Comité alienta asimismo al Gobierno a que examine la posibilidad de incorporar los derechos del niño a los programas escolares. UN وبروح " عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان " ، تشجع اللجنة أيضا الحكومة على النظر في ادراج موضوع حقوق الطفل في مناهج التعليم في المدارس.
    Esa deliberación podría ser un medio valioso para incitar a la reflexión sobre la posibilidad de incorporar las diversas propuestas en un único instrumento. UN وستكون تلك المناقشة مفيدة باعتبارها وسيلة لتنشيط التفكير في المدى الذي اليه يمكن وينبغي ادراج المقترحات المختلفة في صك واحد.
    Señalando que la incorporación de las disposiciones del Pacto en la legislación interna ayuda a los Estados partes a aplicar el Pacto efectivamente, pregunta si el Gobierno volverá a considerar la posibilidad de incorporar directamente esas disposiciones en la legislación de Botswana. UN 27 - ومضى قائلا إن إدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية ساعد الدول الأطراف على تنفيذ العهد بشكل فعال وتساءل عما إذا كانت الحكومة يمكن أن تعيد النظر في مسألة إدراج تلك الأحكام مباشرة في قوانين بوتسوانا.
    En este sentido, Belarús celebra la intención de la Asamblea General de examinar la posibilidad de incorporar nuevos miembros al Comité al final del sexagésimo cuarto período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، ترحب بيلاروس بنية الجمعية العامة النظر في ضم أعضاء جدد إلى اللجنة قبل نهاية الدورة الرابعة والستين.
    Por ejemplo, una cosa sobre la que he escrito mucho es la posibilidad de incorporar incentivos explícitos a la renta básica. TED فعلى سبيل المثال، أحد الموضوعات التي كتبت الكثير بشأنها هي إمكانية دمج حوافز واضحة في الدخل الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد