El CCT también podría estudiar la posibilidad de invitar a observadores de los órganos de las convenciones e instituciones pertinentes para que le presenten informes sobre sus actividades conexas. | UN | ويجوز أيضاً للجنة العلم والتكنولوجيا أن تنظر في دعوة مراقبين من الاتفاقيات والمؤسسات ذات الصلة لتقديم تقارير إلى لجنة العلم والتكنولوجيا عن أنشطتها ذات الصلة. |
El Comité debe estudiar la posibilidad de invitar a países con conocimientos especiales en materia de radiación atómica a que se incorporen a él. | UN | واقترح أن تنظر اللجنة في دعوة البلدان التي تتمتع بخبرات خاصة في ميدان الإشعاع الذري إلى الانضمام إلى عضويتها. |
El Comité puede considerar también la posibilidad de invitar a los Estados Miembros a que se reúnan con él con miras a mejorar el diálogo. | UN | وقد تنظر اللجنة أيضا في دعوة الدول الأعضاء إلى الاجتماع باللجنة من أجل تعزيز الحوار. |
A veces éstos pueden evitarse aceptando alguna forma legítima de presencia internacional, razón por la cual el Gobierno debería examinar la posibilidad de invitar a observadores internacionales para las elecciones generales de 2000. | UN | وفي هذه الصدد، يجب على الحكومة أن تنظر في إمكانية دعوة مراقبين دوليين لحضور الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2000. |
La Junta recomienda igualmente que el PNUD considere la posibilidad de invitar a participar en el Comité a especialistas en compras de otras organizaciones, incluidos órganos comerciales del sector privado, a fin de fortalecer la capacidad técnica del Comité y garantizar que el PNUD se mantenga al tanto de las novedades recientes en materia de procedimientos y adquisiciones. | UN | ويوصي المجلس أيضا أن ينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أمر دعوة المتخصصين في شؤون الشراءات من منظمات أخرى، بما في ذلك الهيئات التجارية في القطاع الخاص، إلى دخول اللجنة بهدف تعزيز خبرة اللجنة وضمان إبقاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اطلاع على آخر التطورات في مجال ممارسات الشراء الحديثة. |
También pregunté si el Gobierno estaba estudiando la posibilidad de invitar a observadores electorales independientes o de solicitar asistencia electoral técnica a las Naciones Unidas. | UN | كما استفسرت عما إذا كانت الحكومة تنظر في دعوة مراقبين مستقلين للانتخابات، أو في طلب مساعدة انتخابية تقنية من الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, considerará la posibilidad de invitar a expertos independientes a su debido tiempo. | UN | وهي، لذلك، ستنظر في دعوة خبراء مستقلين آخرين في الوقت الملائم. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de invitar a una organización internacional imparcial a realizar una investigación exhaustiva de los acontecimientos. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تنظر في دعوة منظمة دولية محايدة لإجراء تحقيق شامل في الأحداث. |
El Foro debería considerar la posibilidad de invitar a la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a: | UN | 29 - وينبغي للمنتدى أن ينظر في دعوة الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى ما يلي: |
Los anfitriones pueden considerar la posibilidad de invitar a un miembro del Grupo de Expertos a que ocupe el cargo de presidente, o copresidente, del seminario. | UN | وللمضيفين النظر في دعوة عضو من فريق الخبراء لتولّي الرئاسة أو الرئاسة المشارِكة لحلقة العمل. |
El Gobierno de Somalia podría considerar la posibilidad de invitar a esos mecanismos a que identifiquen las diversas necesidades en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ويمكن أن تنظر حكومة الصومال في دعوة هذه الآليات إلى تحديد مختلف الاحتياجات في المجالات المعنية. |
iv) Estudiar la posibilidad de invitar a las Partes que participen en la plataforma de colaboración en línea a que designen facilitadores, mediante un proceso de rotación, para velar por que se mantenga un diálogo de calidad; | UN | النظر في دعوة الأطراف المشاركة في منبر التواصل الشبكي إلى تسمية مُيسّرين على أساس التناوب بما يكفل جودة الحوارات؛ |
El PNUD acoge con beneplácito la recomendación de la Junta de que considere la posibilidad de invitar a especialistas en adquisición de otras organizaciones, incluso pertenecientes al sector privado. | UN | ويرحب البرنامج اﻹنمائي في اقتراح المجلس الداعي إلى النظر في دعوة المختصين في المشتريات من المنظمات اﻷخرى، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Tal vez el Consejo deseara considerar la posibilidad de invitar a la Comisión de Desarrollo Social a abordar en forma integrada las medidas internacionales y nacionales para lograr la erradicación de la pobreza en apoyo de su propio análisis, en las esferas que abarca su mandato. | UN | وقد ينظر المجلس في دعوة لجنة التنمية الاجتماعية إلى تقديم نهج متكامل لﻹجراءات الدولية والوطنية من أجل القضاء على الفقر لدعم تحليلها الخاص، في المجالات التي تغطيها ولايتها. |
162. Además, el Gobierno debe considerar la posibilidad de invitar a observadores internacionales para que vigilen las próximas elecciones republicanas, o permitir que asistan a éstas. | UN | ٢٦١- كما ينبغي للحكومة أن تفكﱢر في دعوة مراقبين دوليين أو السماح لهم بمراقبة الانتخابات الرئاسية القادمة. |
La MONUT ha sugerido que la Comisión estudie la posibilidad de invitar a supervisores neutrales para que observen sus actuaciones a fin de mejorar su credibilidad ante el electorado. | UN | وقد اقترحت البعثة أن تنظر اللجنة المركزية للانتخابات والاستفتاءات في دعوة مراقبين محايدين لمراقبة إجراءاتها من أجل تعزيز مصداقية الهيئة لدى الناخبين. |
Quizás desee también considerar la posibilidad de invitar a las Partes que estén en condiciones de hacerlo a que aporten los recursos suplementarios necesarios para mantener y mejorar el TT:CLEAR. | UN | وقد ترغب أيضاً في النظر في دعوة الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك، إلى المساهمة في الموارد التكميلية اللازمة لصيانة وتحسين النظام. |
Además, debía estudiarse la posibilidad de invitar a algunos países a que participaran en las investigaciones, incluso con carácter de observadores. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإنه ينبغي أن تُبحث إمكانية دعوة البلدان للمشاركة في الدراسات البحثية، بما في ذلك دعوتهم كمراقبين. |
Cuando no se busquen resultados negociados, el Consejo considerará la posibilidad de invitar a su Mesa a preparar un resumen fáctico sobre la base de consultas que celebre con miembros del Consejo. | UN | وإذا لم تلتمس نتائج عن طريق التفاوض، فسينظر المجلس في أمر دعوة المكتب إلى إعداد موجز للوقائع استنادا إلى المشاورات مع أعضاء المجلس. |
Bahrein podría estudiar la posibilidad de invitar a las Naciones Unidas a un taller sobre el seguimiento del EPU | UN | حاء - يمكن للبحرين أن تنظر في توجيه دعوة إلى الأمم المتحدة للمشاركة في حلقة عمل لمتابعة |
Se debería considerar la posibilidad de invitar a especialistas. | UN | وينبغي النظر في إمكانية توجيه الدعوة إلى خبراء للمشاركة فيها. |
138.109 Seguir intensificando sus actividades de lucha contra la trata y estudiar la posibilidad de invitar a la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, a que visite el país (Belarús); | UN | 138-109- مواصلة بذل مزيد من الجهود في مجال مكافحة الاتجار وكذلك النظر في إمكانية توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، من أجل زيارة البلد (بيلاروس)؛ |
Si bien tampoco conviene que las futuras conferencias estén patrocinadas directamente por las Naciones Unidas, quizás debiera examinarse la posibilidad de invitar a todos los Estados Miembros de la Organización. | UN | ومع أنه من المستصوب أن يستمر انعقاد المؤتمرات المقبلة خارج نطاق الرعاية المباشرة لﻷمم المتحدة. فربما ينبغي النظر في توجيه الدعوة الى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
7. Decide establecer urgentemente y enviar inmediatamente una comisión de investigación de alto nivel, integrada por expertos eminentes en derecho relativo a los derechos humanos y en derecho internacional humanitario, con la posibilidad de invitar a los responsables pertinentes de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, para que: | UN | 7- يقرر أن يشكل بصفة عاجلة ويوفد فوراً لجنة تحقيق رفيعة المستوى تتألف من خبراء بارزين في قانون حقوق الإنسان وفي القانون الإنساني الدولي، على أن يشمل ذلك إمكانيّة دعوة الإجراءات الخاصة ذات الصلة لدى الأمم المتحدة لأن تترشح للجنة التحقيق، وذلك من أجل: |