ويكيبيديا

    "posibilidad de nombrar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تعيين
        
    • في امكانية تعيين
        
    • إمكانية تعيين
        
    En consecuencia, habría que considerar la posibilidad de nombrar a una entidad encargada de recaudar fondos durante el Decenio, la cual debería explorar nuevas fuentes de financiación de los programas destinados a las poblaciones indígenas. UN ولذلك، ينبغي النظر في تعيين جامع لﻷموال من أجل العقد يكلف باستكشاف مصادر جديد للتمويل من أجل برامج السكان اﻷصليين.
    El Comité recomienda que se examine la posibilidad de nombrar a un defensor del menor totalmente independiente que vigile y determine si se aplica plenamente la Convención. UN وتوصي اللجنة بالنظر في تعيين أمين مظالم مستقل تماماً للأطفال لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على نحو كامل.
    El Comité recomienda que se examine la posibilidad de nombrar a un defensor del menor totalmente independiente que vigile y determine si se aplica plenamente la Convención. UN وتوصي اللجنة بالنظر في تعيين أمين مظالم مستقل تماماً للأطفال لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على نحو كامل.
    El Comité recomienda que se examine la posibilidad de nombrar a un defensor del menor totalmente independiente que vigile y determine si se aplica plenamente la Convención. UN وتوصي اللجنة بالنظر في تعيين أمين مظالم مستقل تماماً للأطفال لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على نحو كامل.
    [c) Considerará la posibilidad de nombrar a funcionarios encargados de velar por el cumplimiento, como un enlace de ejecución y operacional en sus entidades financieras bancarias y no bancarias.] UN [(ج) أن تنظر في امكانية تعيين موظفين معنيين بمراقبة الامتثال، ليكونوا حلقة وصل عملياتية تنفيذية، في كياناتها المصرفية وغير المصرفية.]()
    Solamente cuando se cubrieron estas posiciones hubo posibilidad de nombrar a un hombre o a una mujer en el momento de adoptar la decisión final. UN وعند شغل هذه الوظائف فحسب كانت هناك إمكانية تعيين إما رجل أو امرأة وقت اتخاذ القرار النهائي.
    El Secretario General está estudiando la posibilidad de nombrar a nuevos mensajeros de la paz. UN وينظر الأمين العام حاليا في تعيين رسل جدد للسلام.
    En este contexto, estoy considerando la posibilidad de nombrar a un nuevo Representante Especial para que dirija la MINUEE y contribuya a adelantar todos los aspectos relativos a mis contactos con las partes. UN وفي هذا السياق، انظر في تعيين ممثل خاص جديد لقيادة البعثة وللمضي قدما في جميع الجوانب المتصلة باتصالاتي مع الطرفين.
    Existe también la posibilidad de nombrar a un experto idóneo para que realice el interrogatorio. UN ويوجد أيضاً الخيار المتمثل في تعيين خبير مناسب لإجراء التحقيق.
    Podría estudiar, por ejemplo, la posibilidad de nombrar a un relator especial para vigilar la situación de los derechos humanos en los países que se niegan a cooperar en el seguimiento de las recomendaciones o el establecimiento de un mecanismo oficial para hacerlo. UN ويمكن النظر في تعيين مقرر خاص، للغاية المذكورة، لرصد حالة حقوق اﻹنسان في البلدان التي ترفض التعاون في متابعة التوصيات أو النظر في إنشاء آلية رسمية للقيام بذلك.
    En consecuencia, insta al Secretario General a que considere la posibilidad de nombrar a un asesor especial a tiempo completo con responsabilidades de supervisión de la labor de la División para el Adelanto de la Mujer. UN ومن ثم فإنه يحث اﻷمين العام على إعادة النظر في تعيين المستشارة الخاصة على أساس العمل طول الوقت، بحيث تسند اليها مسؤوليات اشرافية عن عمل شعبة النهوض بالمرأة.
    También se debería estudiar la posibilidad de nombrar a un grupo asesor de expertos externos para que preste asistencia en relación con el desarrollo de actividades de información por medios electrónicos, especialmente en lo que se refiere a los órganos establecidos en virtud de tratados. UN وينبغي النظر ايضا في تعيين مجموعة استشارية من الخبراء الخارجيين للمساعدة في تطوير اﻷنشطة المتعلقة بالمعلومات الالكترونية، لا سيما في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Como un primer paso, deberá considerarse la posibilidad de nombrar a un Coordinador Especial, tal y como lo propuso el Grupo de los 21 en relación con el programa de trabajo para 1997 y como lo reiteró recientemente el Embajador Zahran de Egipto. UN وكخطوة أولى، ينبغي النظر في تعيين منسق خاص على النحو الذي اقترحته لجنة اﻟ ١٢ لبرنامج عمل ٧٩٩١، وأكده السفير زهران من مصر.
    Además, acordamos que los países que hubieran ratificado el Tratado estudiarían la posibilidad de nombrar a un representante especial para asistir al Estado coordinador en el cumplimiento de su función de promover la entrada en vigor del Tratado. UN واتفقنا أيضاً على أن تنظر الدول المصدقة في تعيين ممثل خاص لمساعدة الدولة المنسقة في أداء وظيفتها في تعزيز نفاذ المعاهدة.
    Segundo, se acordó que los Estados que ratificaran el Tratado estudiarían la posibilidad de nombrar a un representante especial que asistiera al Estado coordinador en su función de promover la entrada en vigor del Tratado. UN ثانيا، اتُفق على أن تنظر الدول المصدقة في تعيين ممثل خاص لمساعدة الدولة المنسقة في وظيفتها المتمثلة في التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة.
    A ese respecto, se recomienda que el Gobierno de Filipinas considere la posibilidad de nombrar a un coordinador de alto nivel de las fuerzas de seguridad para que trabaje con el grupo de tareas de las Naciones Unidas en el país respecto de asuntos relacionados con los niños y los conflictos armados. UN وفي هذا الصدد، يوصى بأن تنظر حكومة الفلبين في تعيين جهة تنسيق رفيعة المستوى في صفوف قوات الأمن للعمل بانتظام مع فرقة العمل القطرية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    El Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de nombrar a un enfermero u otro miembro del personal médico a tiempo compartido para asegurar que los medicamentos sean administrados solamente por personal médico. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تعيين ممرض متفرغ أو موظف طبي آخر في سجن فادوز الوطني بقصد ضمان تقديم الأدوية من جانب موظفين طبيين فقط.
    El Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de nombrar a un enfermero u otro miembro del personal médico a tiempo compartido para asegurar que los medicamentos sean administrados solamente por personal médico. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تعيين ممرض متفرغ أو موظف طبي آخر في سجن فادوز الوطني بقصد ضمان تقديم الأدوية من جانب موظفين طبيين فقط.
    El Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de nombrar a un enfermero u otro miembro del personal médico a tiempo compartido para asegurar que los medicamentos sean administrados solamente por personal médico. Interrogatorios UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تعيين ممرض متفرغ أو موظف طبي آخر في سجن فادوز الوطني بقصد ضمان تقديم الأدوية من جانب موظفين طبيين فقط.
    Así pues, como primera medida la ONUDI está considerando la posibilidad de nombrar, a un Oficial nacional de programas y, posteriormente, establecer una oficina en el país, con presencia internacional. UN وعليه، تعكف اليونيدو على النظر في تعيين موظف برامج وطني في البلد كخطوة أولى، والقيام لاحقا بإنشاء مكتب قُطري منتظم يتمتّع بحضور دولي.
    [c) Considerará la posibilidad de nombrar a funcionarios encargados de velar por el cumplimiento, como un enlace de ejecución y operacional en sus entidades financieras bancarias y no bancarias.] UN [(ج) أن تنظر في امكانية تعيين موظفين معنيين بمراقبة الامتثال، ليكونوا حلقة وصل عملياتية تنفيذية، في كياناتها المصرفية وغير المصرفية.]()
    Asimismo, bajo mi Presidencia he iniciado consultas sobre la posibilidad de nombrar a un coordinador especial o colaborador de la Presidencia para que se encargue del examen de una posible futura expansión de la composición de la Conferencia. UN وبالمثل، فإنني قد بدأت، في ظل رئاستي، مشاورات حول إمكانية تعيين منسق خاص أو صديق للرئيس لتناول مسألة النظر في إمكانية توسيع عضوية المؤتمر في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد