Permítaseme señalar que Italia y otros países están estudiando la posibilidad de organizar un segundo Foro del mismo tipo el próximo otoño. | UN | واسمحوا لي أن أوضح هنا بأن إيطاليا والبلدان اﻷخرى تنظر في تنظيم منتدى ثان من نفس النوع في الخريف المقبل. |
Se dijo que el Gobierno del Reino Unido estaba estudiando la posibilidad de organizar un seminario sobre los indicadores del fomento de la capacidad. | UN | وأشير إلى أن حكومة المملكة المتحدة تنظر في تنظيم حلقة دراسية عن مؤشرات بناء القدرات. |
Se dijo que el Gobierno del Reino Unido estaba estudiando la posibilidad de organizar un seminario sobre los indicadores del fomento de la capacidad. | UN | وأشير إلى أن حكومة المملكة المتحدة تنظر في تنظيم حلقة دراسية عن مؤشرات بناء القدرات. |
En la reunión también se examinó la posibilidad de organizar un seminario internacional sobre esas cuestiones en 2004. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في إمكانية تنظيم حلقة دراسية دولية عن هذه المسائل في عام 2004. |
Se está examinando la posibilidad de organizar un cursillo análogo para países africanos de habla francesa. | UN | ويجري اﻵن تقصي إمكانية تنظيم حلقة عمل مماثلة لصالح البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية. |
El UNITAR y la UNU están considerando activamente la posibilidad de organizar seminarios y cursillos de ese tipo en los próximos años. | UN | ويدرس اليونيتار والجامعة جديا إمكانية عقد حلقات دراسية وحلقات عمل مماثلة في السنوات القادمة. |
Añadió que el Fondo estaba considerando al posibilidad de organizar un acto paralelo sobre ese tema en el Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأضافت أن الصندوق ينظر في تنظيم اجتماع جانبي بشأن الموضوع داخل اللجنة التحضيرية التابعة لمؤتمر السكان والتنمية. |
Añadió que el Fondo estaba considerando al posibilidad de organizar un acto paralelo sobre ese tema en el Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأضافت أن الصندوق ينظر في تنظيم اجتماع جانبي بشأن الموضوع داخل اللجنة التحضيرية التابعة لمؤتمر السكان والتنمية. |
La Comisión está también considerando la posibilidad de organizar cursillos y programas de capacitación sobre propuestas como las relativas a la clasificación, el establecimiento de bandas anchas y la movilidad. | UN | كما تنظر اللجنة في تنظيم حلقات عمل وبرامج تدريبية بشأن المقترحات، مثل تلك المتعلقة بالتصنيف وتوسيع نطاق الأجر والتنقل. |
La CESPAO está estudiando la posibilidad de organizar una conferencia sobre el diálogo entre las civilizaciones. | UN | وتنظر اللجنة أيضاً في تنظيم مؤتمر بشأن الحوار بين الحضارات. |
Hay algunos programas en vías de ejecución y se considera la posibilidad de organizar una conferencia en la materia a principios del año venidero. | UN | والبرامج هي في طور التنفيذ، ويجري النظر في تنظيم مؤتمر للتبصّر التكنولوجي في تلك المنطقة في وقت مبكر من السنة القادمة. |
La Comisión sopesará la posibilidad de organizar un retiro oficioso anual para profundizar en las cuestiones estratégicas durante períodos de sesiones futuros. | UN | هذا وسوف تنظر اللجنة في تنظيم معتكف سنوي غير رسمي لمواصلة مناقشة المسائل الاستراتيجية في الدورات المقبلة. |
También sugirió que el Consejo de Seguridad estudiara la posibilidad de organizar audiencias con expertos. | UN | واقترح كذلك أن ينظر المجلس في تنظيم جلسات استماع مع الخبراء. |
El Ministerio está estudiando la posibilidad de organizar nuevas consultas temáticas y a nivel de distrito y ha solicitado el apoyo del ACNUDH. | UN | وتنظر الوزارة في تنظيم مشاورات أخرى مواضيعية وعلى مستوى المقاطعات، والتمست لذلك دعما من المفوضية. |
En el simposio de Fez se había alentado a la UNCTAD a que estudiara la posibilidad de organizar una conferencia para tratar de las necesidades de los países menos adelantados. | UN | ولقد تم، في ندوة فاس، تشجيع اﻷونكتاد على استكشاف إمكانية تنظيم مؤتمر يركز على احتياجات أقل البلدان نمواً. |
La Dirección Ejecutiva podría también considerar la posibilidad de organizar visitas de intercambio a colegios de abogados de otros países. | UN | ولعل المجلس يرغب أيضا في بحث إمكانية تنظيم زيارات تبادل مع نقابات المحامين في بلدان أخرى. |
También se analizará la posibilidad de organizar uno o más seminarios regionales relacionados con el programa de trabajo del Grupo. | UN | وسيجري أيضاً استطلاع إمكانية تنظيم حلقة دراسية إقليمية واحدة أو أكثر بشأن برنامج الفريق العامل. |
La secretaría consideraría favorablemente la posibilidad de organizar un seminario subregional para el Caribe o para los países interesados. | UN | وأشار إلى أن الأمانة ستنظر بكل إيجابية في إمكانية تنظيم حلقة عمل دون إقليمية لبلدان الكاريبي أو للبلدان المهتمة بالأمر. |
Queda no obstante un número importante de vacantes en los servicios de traducción y la interpretación y la Secretaría estudia la posibilidad de organizar exámenes específicos para los lugares de destino en que falta personal calificado. | UN | ولكن يبقى هناك مع ذلك عدد كبير من الوظائف الشاغرة في مجال الترجمة التحريرية والترجمة الفورية، وتدرس الأمانة العامة إمكانية تنظيم امتحانات خاصة لأماكن التعيين التي تفتقر إلى موظفين مؤهلين. |
Estudiará la posibilidad de organizar más debates de orientación y fortalecer su cooperación con el Consejo Económico y Social. | UN | وسينـظر المجلس في إمكانية عقد مناقشــات توجيهية أخــرى وتعزيز تعاونه مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Tenemos intención de seguir estudiando la posibilidad de organizar una exposición de visita de estas colecciones en las Islas Marshall. | UN | وفي نيتنا أن نتابع إمكانيات تنظيم معرض زائر من هذه القطع لجزر مارشال. |
Decidió examinar, en su primer período ordinario de sesiones de 1995, la posibilidad de organizar futuras visitas sobre el terreno. | UN | قرر النظر في وضع ترتيبات جديدة للزيارات الميدانية المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛ |
El Gobierno de Corea del Sur está estudiando la posibilidad de organizar un programa de conferencias y seminarios sobre derecho internacional para funcionarios públicos de categoría intermedia. | UN | وقال إن حكومته تنظر في امكانية تنظيم برنامج للمحاضرات والحلقات الدراسية بشأن القانون الدولي للمسؤولين الحكوميين من المستوى المتوسط. |
En Doha se había planteado la posibilidad de organizar una verdadera ronda de reuniones en pro del desarrollo, pero podrían adoptarse medidas concretas incluso antes de comenzarla. | UN | وقد برزت في الدوحة احتمالات بدء دورة إنمائية حقيقية، غير أن بالإمكان اتخاذ إجراءات ملموسة حتى قبل أن تبدأ الدورة الجديدة. |
En sus palabras de apertura el Director anunció la posibilidad de organizar en otro momento del año una reunión oficiosa con los Miembros del Comité Permanente, sobre los aspectos más técnicos de la reintegración y la autosuficiencia. | UN | وأشار إلى المناقشات السابقة التي جرت في اللجنة الدائمة بشأن تحديات اعادة الاندماج، وأعلن المدير، في ملاحظاته الافتتاحية، احتمال تنظيم اجتماع غير رسمي مع أعضاء اللجنة الدائمة في وقت لاحق من هذا العام بشأن الجوانب اﻷكثر اتساماً بالطابع التقني من عمليتي إعادة الاندماج والاعتماد على النفس. |
La Junta recomienda que la ONUG y otras organizaciones con sede en Ginebra estudien la posibilidad de organizar sesiones conjuntas de capacitación sobre cuestiones relativas al fraude. | UN | 71 - ويوصي المجلس بأن ينظر مكتب الأمم المتحدة في جنيف وغيره من المنظمات التي تتخذ من جنيف مقرا لها في أمر تنظيم دورات تدريبية مشتركة في مجال القضايا المتعلقة بالغش. |
Puesto que la presentación de informes se estructura en relación con los objetivos estratégicos y los objetivos operacionales, las Partes podrían considerar la posibilidad de organizar reuniones del CCT y del CRIC entre períodos de sesiones (en conjunto o en paralelo), siguiendo el ejemplo del CRIC 7. | UN | وبما أن الإبلاغ يتمحور حول أهداف استراتيجية وتنفيذية، قد ترغب الأطراف في أن تنظر في إمكانية الدعوة إلى عقد دورات مشتركة تتخلل دورات لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية (الواحدة تلو الأخرى أو بالتوازي)، سيراً على المثال الذي حددته الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Tal como se proponía en el Programa 21, La Comisión pidió al Secretario Ejecutivo que estudiara la posibilidad de organizar una conferencia regional sobre el transporte y el medio ambiente. | UN | وعلى نحو ما دعا إليه جدول أعمال القرن ٢١، طلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يدرس اﻹمكانية العملية لتنظيم مؤتمر إقليمي عن النقل والبيئة. |
k) Debe considerarse la posibilidad de organizar foros transfronterizos de solución de problemas destinados a especialistas en cooperación judicial en casos individuales para resolver las dificultades relativas a demoras innecesarias, aplazamiento o denegación de la extradición más allá de las fronteras, asistencia recíproca y solicitudes conexas; | UN | (ك) ينبغي ايلاء اهتمام لتنظيم منتديات لحل المشاكل عبر الحدود لممارسي أعمال التحري في اطار التعاون القضائي لحل المشاكل المتعلقة بالتأخير غير الضروري أو بتأجيل أو رفض تسليم المجرمين عبر الحدود، وبالمساعدة القانونية المتبادلة والطلبات ذات الصلة؛ |
A pesar de años de debate, la labor de la Comisión parece limitarse a debatir el tipo de cooperación internacional necesaria y la posibilidad de organizar una reunión de alto nivel para elaborar una respuesta organizada conjunta al terrorismo. Lo que se necesita con urgencia son resultados sobre el terreno más tangibles. | UN | 10 - وقال إنه برغم المناقشات التي استغرقت عدة أعوام، يبدو عمل اللجنة محصورا في مناقشة نوع التعاون الدولي المطلوب وإمكانية تنظيم اجتماع رفيع المستوى لصياغة كيفية التصدي على نحو منظم ومشترك للإرهاب، فالمطلوب على نحو ملح هو نتائج ملموسة أكثر على الأرض. |