También sugirió que ONU-Mujeres considerara la posibilidad de publicar un informe sobre las medidas disciplinarias. | UN | وأشار أيضا إلى أنه ينبغي أن تنظر الهيئة في نشر تقرير عن الإجراءات التأديبية. |
Como próximo paso, habría que considerar la posibilidad de publicar los informes de evaluación de la OSSI. | UN | وكخطوة مقبلة، ينبغي النظر في نشر تقارير التقييم الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Asimismo se podría considerar la posibilidad de publicar la documentación del congreso para su distribución a diversas instituciones educacionales, de investigación, gubernamentales, judiciales y públicas de todo el mundo, pero ello dependería de la disponibilidad de recursos. | UN | ويمكن النظر أيضا في نشر مواد المؤتمر لتوزيعها على شتى المؤسسات التعليمية والبحثية والحكومية والقضائية والعامة في مختلف أنحاء العالم، غير أن ذلك سيتوقف على توافر الموارد. |
En este sentido, proponemos que se considere la posibilidad de publicar actas resumidas de las consultas del plenario del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، نقترح دراسة إمكانية نشر المحاضر الموجزة لمشاورات مجلس اﻷمن بكامل هيئته. |
- Bahrein examina la posibilidad de publicar un informe anual o periódico de carácter nacional sobre la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | - سوف تدرس البحرين إمكانية إصدار تقرير سنوي أو دوري ينشر على المستوى الوطني حول أوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
Más concretamente, la Comisión recomendó que la Unión Interparlamentaria examinara la posibilidad de publicar un manual breve o un folleto en cooperación con las Naciones Unidas en el que se indicara la fuente y la forma de obtener la información que ya era de dominio público. | UN | وأوصت اللجنة، بشكل أكثر تحديدا، بأن ينظر الاتحاد في نشر دليل أو كتيب مختصر بالتعاون مع اﻷمم المتحدة لتوضيح المكان الذي يمكن منه الحصول على المعلومات المتاحة للجمهور وكيفية الحصول عليها. |
La Comisión está considerando la posibilidad de publicar un informe basado en datos demográficos e información de informes nacionales sobre el envejecimiento, incluidos los hallazgos participatorios, si se dispone de ellos. | UN | وتنظر اللجنة الاقتصادية لأوروبا في نشر تقرير يقوم على البيانات والمعلومات الديمغرافية المستقاة من التقارير الوطنية المتوفرة المعنية بالشيخوخة، بما في ذلك النتائج التشاركية. |
A este respecto, el Departamento debería estudiar la posibilidad de publicar un mayor número de artículos de opinión del Secretario General, ya que éstos reciben una amplia atención de los medios de comunicación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظر إدارة شؤون الإعلام في نشر عدد أكبر من المقالات للأمين العام لأنها تحظى باهتمام واسع النطاق. |
Se expresó apoyo a la idea de ampliar la publicación de las opiniones jurídicas de las Naciones Unidas, y se dijo que se debería examinar la posibilidad de publicar las opiniones anteriores. | UN | وأُعرب عن تأييد التوسع في نشر الفتاوى القانونية للأمم المتحدة. وأُعرب عن رأي مفاده أن نشر الفتاوى السابقة مسألة تستحق النظر فيها. |
21. El Presidente dice que es preciso tener en cuenta los recursos necesarios para organizar el acto antes de considerar la posibilidad de publicar un documento. | UN | 21- الرئيس قال إنه يجب التفكير في الموارد الضرورية لتنظيم التظاهرة قبل التفكير في نشر وثيقة. |
El Comité recomienda además que, habida cuenta del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el informe presentado por el Gobierno se distribuya ampliamente entre el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales, y que se considere la posibilidad de publicar este informe, junto con las actas resumidas pertinentes y las observaciones finales del Comité al respecto. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم، على ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، إتاحة التقرير المقدم من الحكومة على نطاق واسع للجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وأن ينظر في نشر التقرير، مـع المحاضر الموجزة ذات الصلة، وملاحظات اللجنة الختامية المعتمدة بشأنه. |
a) Considere la posibilidad de publicar estudios estadísticos anuales sobre los derechos del niño, como lo hace actualmente en otras esferas la Oficina de Estadística; | UN | (أ) أن تنظر في نشر دراسات إحصائية سنوية عن حقوق الطفل على نحو ما يقوم به المكتب الإحصائي حالياً في ميادين أخرى؛ |
4. Subraya la importancia del Informe sobre los países menos adelantados, y pide a la Junta de Comercio y Desarrollo que examine la posibilidad de publicar este informe con carácter anual dentro del presupuesto ordinario existente con la posibilidad de recursos extrapresupuestarios; | UN | 4- تؤكد أهمية تقرير أقل البلدان نمواً، وتطلب إلى مجلس التجارة والتنمية أن ينظر في نشر هذا التقرير سنوياً في إطار الميزانية العادية القائمة، مع إمكانية توفير موارد من خارج الميزانية؛ |
m) Considere la posibilidad de publicar un informe consolidado sobre protección (párr. 188); | UN | (م) النظر في نشر تقرير موحد بشأن الحماية (الفقرة 188)؛ |
26. Que el ACNUR considere la posibilidad de publicar un informe consolidado sobre protección (párr. 188). | UN | 26- النظر في نشر تقرير موحد بشأن الحماية (الفقرة 188). |
m) Considere la posibilidad de publicar un informe consolidado sobre protección (párr. 188); | UN | (م) النظر في نشر تقرير موحد بشأن الحماية (الفقرة 188)؛ |
El Comité alienta además al Estado Parte a que use estos datos para la formulación de políticas y programas con miras a la aplicación efectiva de la Convención, a que continúe su cooperación con el UNICEF a este respecto y considere la posibilidad de publicar un informe anual de estadísticas sobre la aplicación de la Convención. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام مثل هذه البيانات عند صياغة السياسات والبرامج بغية تنفيذ الاتفاقية بفعالية، ومواصلة تعاونها مع اليونيسيف في هذا المجال والتفكير في نشر تقرير إحصائي سنوي عن تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité alienta además al Estado Parte a que utilice esos datos para la formulación de políticas y programas con miras a la aplicación efectiva de la Convención, a que continúe su cooperación con el UNICEF a este respecto y a que considere la posibilidad de publicar un informe anual de estadísticas sobre la aplicación de la Convención. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام مثل هذه البيانات عند صياغة السياسات والبرامج بغية تنفيذ الاتفاقية بفعالية، ومواصلة تعاونها مع اليونيسيف في هذا المجال والتفكير في نشر تقرير إحصائي سنوي عن تنفيذ الاتفاقية. |
La Comisión debería examinar la posibilidad de publicar un documento ejecutivo en el que figure una recopilación de las recomendaciones de los diferentes mecanismos subsidiarios que requieren aprobación explícita. | UN | وينبغي للجنة أن تدرس إمكانية نشر وثيقة تنفيذية تتضمن التوصيات المقدمة من هيئات فرعية شتى والتي تتطلب تأييدا محددا. |
Se exhortó a la Secretaría a que estudiara la posibilidad de publicar el compendio como documento oficial. | UN | وشجع الأمانة العامة على النظر في إمكانية إصدار هذه الخلاصة بوصفها وثيقة رسمية. |
33. El Comité recomienda que, con arreglo al párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, se difundan a todo el público, incluyendo las organizaciones no gubernamentales, el informe inicial y las presentes observaciones finales y que se considere la posibilidad de publicar el informe, junto con las actas resumidas correspondientes, la lista de cuestiones, las respuestas presentadas por escrito y las observaciones finales del Comité. | UN | ٣٣- وتوصي اللجنة، اهتداءً بالفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بإتاحة التقرير اﻷولي وهذه الملاحظات الختامية لعموم الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وإيلاء الاعتبار لنشر التقرير، إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة، وقائمة المسائل واﻹجابات المكتوبة المقدمة، والملاحظات الختامية للجنة. |
Se estaba examinando la posibilidad de publicar las actas literales del Consejo de Seguridad únicamente en su forma definitiva. | UN | وينظر اﻵن في إمكانية اصدار المحاضر الحرفية لمجلس اﻷمن في شكل نهائي فقط. |
En caso de que se mantuvieran las actas resumidas, se invitaba a ambos órganos a examinar la posibilidad de publicar sus actas resumidas también en árabe. | UN | وفي حال الابقاء على المحاضر الموجزة، دعيت الهيئتان إلى النظر في امكانية اصدار وثائقهما الرسمية باللغة العربية أيضا. |