ويكيبيديا

    "posibilidad de utilizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في استخدام
        
    • إمكانية استخدام
        
    • في الاستفادة من
        
    • إمكانية استعمال
        
    • إمكانية الاستفادة من
        
    • إمكانية الاستعانة
        
    • احتمال استخدام
        
    • في الاستعانة
        
    • إمكانات استخدام
        
    • بإمكانية استخدام
        
    • سبل استخدام
        
    • إمكان استخدام
        
    • إمكانيات استخدام
        
    • ﻹمكانية استخدام
        
    • الاعتبار لاستخدام
        
    Los Estados Miembros quizás deseen también considerar la posibilidad de utilizar derechos especiales de giro, autorizados hace algún tiempo, pero que no se han empleado nunca. UN وقد تود الدول اﻷعضاء أيضا أن تنظر في استخدام حقوق السحب الخاصة التي تم اﻹذن بها منذ مدة لكنها لم تستخدم أبدا.
    También se está estudiando la posibilidad de utilizar el Fondo Nacional de Seguridad Social (NSSF) para financiar viviendas para miembros del NSSF. UN وهي تبحث أيضا في استخدام الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي لتمويل مساكن أعضائه.
    Cuando por cualquier circunstancia el jefe de la misión no pueda llevar a cabo una inspección de repatriación, se considerará la posibilidad de utilizar inspección válida más reciente. UN وعندما تحول الظروف دون قيام رئيس البعثة بالتفتيش، يُنظر في استخدام آخر تفتيش مثبت رسميا.
    También debería estudiarse la posibilidad de utilizar los órganos nacionales que en la actualidad se encargan del desempeño de esas funciones. UN كما ينبغي استكشاف إمكانية استخدام الهيئات القائمة على الصعيد الوطني التي يمكنها أن تضطلع بهذه المهام.
    Examinar la posibilidad de utilizar programas radiales a fin de tener acceso a las comunidades indígenas cuyos idiomas no tengan escritura. UN وبحث مدى إمكانية استخدام البرامج الاذاعية من أجل الاتصال بمجتمعات السكان اﻷصليين الذين لا يتحدثون لغة مكتوبة.
    Es un hecho documentado de que la posibilidad de utilizar las armas nucleares ha sido considerada más de una vez durante los últimos 50 años. UN أنه تم التفكير أكثر من مرة في استخدام اﻷسلحة النووية خلال الخمسين سنة الماضية.
    Se analizará en cada caso concreto la posibilidad de utilizar otras aeronaves. UN وسوف يتم النظر في استخدام طائرات أخرى على أساس كل حالة على حدة.
    La oradora espera que tengan en cuenta la posibilidad de utilizar los estudios longitudinales y binacionales mencionados por ella. UN وأعربت عن أملها في أن ينظروا في استخدام الدراسات الطولية والدراسات الثنائية البلد التي وصفتها.
    También habrá que tener en cuenta la posibilidad de utilizar a los mismos empleados para operaciones sucesivas, reduciendo así el movimiento de personal. UN وقد ينظر أيضا في استخدام نفس العاملين في العمليات اللاحقة، مما يقلل من تغير العاملين.
    No obstante, pidió al OIEA que considerara la posibilidad de utilizar aviones iraquíes cuando ello fuera posible. UN غير أنه طلب إلى الوكالة النظر في استخدام طائرات عراقية كلما أمكن ذلك.
    Si la respuesta de los donantes a la solicitud del FNUAP resulta insuficiente, se considerará la posibilidad de utilizar fondos del programa con ese fin. UN فإذا لم تكن استجابات المانحين لطلب الصندوق، يصار إلى النظر في استخدام اﻷموال البرنامجية لهذه الغاية.
    Si las respuestas a esa solicitud fueran insuficientes, se estudiaría la posibilidad de utilizar fondos de los programas para ese propósito. UN وإذا كانت الاستجابات لمثل هذا الطلب غير كافية، فسوف ينظر في استخدام أموال البرنامج لهذا الغرض.
    Al mismo tiempo, cabe estudiar la posibilidad de utilizar inspectores del OIEA. UN وفي الوقت ذاته يجوز النظر في إمكانية استخدام مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por el contrario, algunas acusaciones de maltrato tales como las de D. D. parecen haber sido estimuladas por la posibilidad de utilizar ese artículo con objeto de invalidar confesiones anteriores. UN وعلى عكس ذلك، فبعض المزاعم المتعلقة بسوء المعاملة مثل المزاعم التي طرحتها د. د. قد يكون الدافع لها إمكانية استخدام المادة المذكورة لابطال الاعترافات السابقة.
    Examinar la posibilidad de utilizar programas de radio a fin de tener acceso a comunidades indígenas cuyos idiomas no tengan escritura. UN وبحث إمكانية استخدام البرامج اﻹذاعية من أجل الاتصال بمجتمعات السكان اﻷصليين الذين لا يتحدثون لغة مكتوبة.
    Se tiene entendido que el CCI está estudiando la posibilidad de utilizar este instrumento. UN ومن المفهوم أن مركز التجارة الدولية ينظر حالياً في الاستفادة من هذه القدرة.
    También es fundamental estudiar la posibilidad de utilizar técnicas modernas como la videoconferencia. UN ومما له أهميته الحاسمة أيضا استطلاع إمكانية استعمال أدوات تكنولوجية عصرية مثل عقد الاجتماعات بالفيديو.
    En la actualidad se está investigando la posibilidad de utilizar determinados tipos de bacterias para hacer frente a la contaminación marina, especialmente los vertidos de petróleo. UN وتجري حاليا دراسة إمكانية الاستفادة من أنواع بكتيرية معينة في معالجة التلوث البحري، وخصوصا انسكاب النفط في البحر.
    La OMS también está estudiando la posibilidad de utilizar los servicios de técnicos especializados para capacitar al personal local. UN وتقوم المنظمة أيضا في الوقت الحاضر بدراسة إمكانية الاستعانة بتقنيين متخصصين لتدريب الموظفين المحليين.
    El Subgrupo analiza actualmente con organismos nacionales y regionales la posibilidad de utilizar dicho servicio en la Web para apoyar las capacidades y estructuras locales. Concientización del público UN ويعكف في الوقت الراهن الفريق العامل الفرعي بالاشتراك مع الهيئات الوطنية والإقليمية، على مناقشة احتمال استخدام خدمة الموقع على الإنترنت لدعم القدرات والهياكل المحلية.
    Considerar la posibilidad de utilizar la contratación externa en algunas operaciones. UN النظر في الاستعانة بمصادر خارجية لبعض العمليات.
    Actualmente estamos examinando la posibilidad de utilizar expertos israelíes en limpieza de minas en otras regiones del mundo. UN ونحن بصدد تقييم إمكانات استخدام الخبرات الاسرائيلية في إزالة اﻷلغام في مناطق أخرى من العالم.
    Con respecto a la posibilidad de utilizar recursos extrapresupuestarios, se informó a la Comisión de que se estaba instaurando un fondo fiduciario. UN وفيما يتعلق بإمكانية استخدام موارد خارجة عن الميزانية، فقد أُبلغت اللجنة أنه يجري حاليا إنشاء صندوق استئماني لهذا الغرض.
    Las conversaciones con oficiales de la Dependencia Común de Inspección y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sugieren que existe una nueva disposición a explorar la posibilidad de utilizar a la Dependencia para que haga esas evaluaciones. UN وتشير المناقشات مع المسؤولين في وحدة التفتيش المشتركة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى وجود استعداد جديد لاستكشاف سبل استخدام الوحدة في تنفيذ تلك التقييمات.
    Ante todo, Bosnia y Herzegovina se ha empeñado en establecer un régimen jurídico, que permita combatir de manera eficaz todos los tipos de terrorismo, incluido el que involucra la posibilidad de utilizar armas de destrucción en masa. UN وقد وجهت البوسنة والهرسك جهودها، فوق كل شيء، إلى وضع إطار قانوني ملائم يمكِّن من مكافحة جميع أشكال الإرهاب بكفاءة، بما في ذلك الإرهاب الذي ينطوي على إمكان استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    A este respecto, su delegación considera conveniente estudiar la posibilidad de utilizar la capacidad del Comité en las nuevas condiciones internacionales. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يرى أن من المستصوب دراسة إمكانيات استخدام قدرات لجنة الأركان العسكرية في ظل الظروف الدولية الجديدة.
    Muchos oradores exhortaron a que se siguiese examinando la posibilidad de utilizar otros indicadores, incluidos los indicadores sociales. El examen debería incluir la aplicación de una gama de baremos para los criterios de distribución y cada uno de sus componentes. UN وشجع كثير من المتكلمين إجراء دراسة أخرى ﻹمكانية استخدام مؤشرات إضافية بما في ذلك المؤشرات الاجتماعية، على أن تتناول تطبيق مجموعة من اﻷوزان لمعايير التوزيع والعناصر المؤلفة لها.
    Se deberá considerar la posibilidad de utilizar las etiquetas voluntarias de aviso al consumidor en los teléfonos móviles inocuos para el medio ambiente, como la etiqueta alemana " Der Blaue Engel " . UN 13 - يجب إيلاء الاعتبار لاستخدام بطاقات المستهلك الاختيارية المتوفرة في أجهزة الهاتف النقال السليمة بيئياً، ومن ذلك على سبيل المثال البطاقة الألمانية ' ' Der Blaue Engel``.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد