ويكيبيديا

    "posibilidades de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إمكانية أن
        
    • إمكانية مساهمة
        
    • إمكانية قيام
        
    • فرصة أن
        
    • احتمالات قيام
        
    • من الواضح قدر قوة الدفع التي
        
    • لانكا يمكنها
        
    • احتمال ان
        
    • احتمالات أن
        
    • وبإمكانية أن
        
    • حالتها احتمال
        
    • فرص النجاح في
        
    • فرصة كبيرة أن
        
    • احتمال لأي
        
    • إمكانية انتشار
        
    Se deberían examinar las posibilidades de que las escuelas superiores para el personal en todo el mundo se beneficiaran de un conjunto común de conocimientos al impartir capacitación a sus principales oficiales. UN وينبغي أن تدرس إمكانية أن تستقي كليات اﻷركان في شتى أنحاء العالم من تعيين مشترك من المعرفة في تدريب كبار ضباطها.
    Las posibilidades de que la migración promueva el desarrollo conjunto de estas formas se analiza en último lugar en el capítulo V. UN ويتم بحث إمكانية أن تعزز الهجرة التنمية المشتركة بهذه السبل في الفصل خامسا أدناه.
    Las consiguientes mermas de los rendimientos hacen que este producto sea relativamente caro para el consumidor y reduce los ingresos monetarios de los productores, así como las posibilidades de que esta planta cultivable contribuya a la seguridad alimentaria de los hogares de las zonas rurales. UN والخسائر الناجمة عن ذلك في المحاصيل تجعل الموز سلعة غالية نسبيا للمستهلك، وتخفض إيرادات المنتجين النقدية، كما تقلص إمكانية مساهمة هذا المحصول في الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية.
    Asimismo, se analizaron las posibilidades de que esos mecanismos de financiación del comercio, por separado o conjuntamente, ayudaran a las Repúblicas de Asia central a satisfacer sus necesidades en materia de financiación del comercio. UN كما برزت أثناء المناقشة أيضا إمكانية قيام مرافق التمويل التجارية هذه على نحو مشترك أو على نحو منفرد بدعم احتياجات التمويل التجاري لجمهوريات آسيا الوسطى.
    No obstante, podría haber más posibilidades de que se aceptase una misión conjunta si ésta fuese enviada por solicitud expresa del Consejo de Seguridad. UN ولكن فرصة أن تلاقي البعثة المشتركة القبول قد تكون أفضل إذا ما أوفدت بناء على طلب صريح من مجلس اﻷمن.
    La importancia de esa medida reside en las posibilidades de que el Afganistán conecte el Asia meridional con el Asia central y el Oriente Medio en las esferas del comercio y la interacción. UN وتكمن أهمية تلك الخطوة في إمكانية أن تصل أفغانستان جنوب آسيا بوسط آسيا وبالشرق الأوسط في التجارة والحوار.
    Ese riesgo había aumentado con la presentación de la solicitud de asilo en el Canadá, que aumentaba las posibilidades de que el autor fuera considerado opositor al régimen. UN وزادت هذه المخاطر حدَّة جرَّاء طلب اللجوء الذي قدَّمه في كندا، إذ إن ذلك يزيد بدرجة أكبر إمكانية أن يُنظر إلى صاحب البلاغ كمعارض لنظام الحكم.
    Este riesgo ha aumentado con la presentación de la solicitud de asilo en el Canadá, que aumenta las posibilidades de que el autor sea considerado opositor al régimen. UN وتزداد هذه المخاطر حدَّة جرَّاء طلب اللجوء الذي قدَّمه في كندا، إذ إن ذلك يزيد بدرجة أكبر إمكانية أن يُنظر إلى صاحب البلاغ كمعارض لنظام الحكم.
    Si bien no parece ser que la primera reclamación entrañe un aumento del costo final previsto, es probable que la segunda sea abordada en el marco de órdenes de modificación y hay posibilidades de que plasme en costos adicionales para el proyecto. UN وعلى الرغم من أن المطالبة الأولى يبدو من غير المحتمل أن تضيف إلى التكلفة النهائية المتوقعة، يرجح أن تعالج المطالبة الثانية بأوامر التغيير وتنطوي على إمكانية أن تترتب عليها تكاليف إضافية للمشروع.
    Sin embargo, el presente examen indica que si bien existen estructuras regionales intergubernamentales bien establecidas, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas, se siguen desaprovechando las posibilidades de que esas estructuras contribuyan al logro de las metas fijadas para el Decenio. UN ويبين هذا الاستعراض أنه في الوقت الذي تتوافر فيه هياكل إقليمية حكومية دولية جيدة داخل وخارج الأمم المتحدة فإن إمكانية مساهمة هذه الهياكل في تحقيق أهداف العقد لا تزال بقدر كبير دون تحقيق؛
    Observando con satisfacción que la aplicación del sistema de certificación del Proceso de Kimberley sigue teniendo un efecto positivo al reducir las posibilidades de que los diamantes de zonas en conflicto sean un factor que contribuya a los conflictos armados y ayudaría a proteger el comercio legítimo y a asegurar la aplicación efectiva de las resoluciones relativas al comercio de diamantes de zonas en conflicto, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لا يزال يؤثر تأثيرا إيجابيا على الحد من إمكانية مساهمة الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراعات المسلحة ومن شأنه المساعدة على حماية التجارة المشروعة وكفالة التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بتجارة الماس الممول للصراعات،
    Observando con satisfacción que la aplicación del sistema de certificación del Proceso de Kimberley sigue teniendo un efecto positivo al reducir las posibilidades de que los diamantes de zonas en conflicto sean un factor que contribuya a los conflictos armados y ayudaría a proteger el comercio legítimo y a asegurar la aplicación efectiva de las resoluciones relativas al comercio de diamantes de zonas en conflicto, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لا يزال يؤثر تأثيرا إيجابيا في الحد من إمكانية مساهمة الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراعات المسلحة ومن شأنه المساعدة على حماية التجارة المشروعة وكفالة التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بتجارة الماس الممول للصراعات،
    Esto limita gravemente las posibilidades de que el Secretario General delegue las funciones políticas en los órganos del sistema de las Naciones Unidas que se encargan de las operaciones de desarrollo o humanitarias en el país de que se trate. UN وهذا العامل يحد بشدة من إمكانية قيام اﻷمين العام بتفويض المهام السياسية إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة التي تقوم بعمليات إنمائية وإنسانية في البلد المعني.
    En esta sesión se exploraron las posibilidades de que las organizaciones regionales y subregionales desempeñen un papel más activo con los desplazados internos, en particular en lo que se refiere a los Principios Rectores. UN وقد استطلعت هذه الدورة إمكانية قيام المنظمات الإقليمية ودون الاقليمية بدور موسع لصالح الأشخاص المشردين داخليا، ولا سيما فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية.
    Cuanto más tiempo pasamos sin una llamada de rescate, mayores posibilidades de que no se trate de nuestra mujer desaparecida. Open Subtitles ،كلما حرمنا أطول من اتصال فدية كلما زادت فرصة أن هذا الأمر لم يكن بشأن امرأتنا المفقودة
    La Comisión opina que deberían explorarse las posibilidades de que la Base Logística preste apoyo a la UNOMIG en materia de gestión de las existencias. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بحث احتمالات قيام قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بتقديم دعم إلى البعثة في مجال إدارة المخزون.
    Habida cuenta de su vinculación insuficiente con el resto de la economía y de su acumulación reducida, las posibilidades de que esas empresas se mantengan activas son inciertas. UN ونظرا لمحدودية روابطهم مع بقية الاقتصاد وانخفاض معدل التراكم، ليس من الواضح قدر قوة الدفع التي يمكن لهذه المشاريع أن تبقي عليها.
    225. Los comentaristas de China, la India y Singapur, países que mantenían crecientes relaciones económicas con Sri Lanka, se sentían optimistas en cuanto a las posibilidades de que el país lograra mejores resultados en lo concerniente a la expansión del comercio y las inversiones, en vista sobre todo de sus constantes esfuerzos para introducir reformas económicas. UN 225- وأبدى المعلقون من الصين والهند وسنغافورة التي لها علاقات اقتصادية متنامية مع سري لانكا، تفاؤلاً بأن سري لانكا يمكنها أن تحقق المزيد في توسيع التجارة والاستثمار، وخاصة بالنظر إلى جهودها المتواصلة في متابعة الإصلاحات الاقتصادية.
    Bueno, sabes que hay muchas posibilidades de que esa sonrisa sea por gases, ¿verdad? Open Subtitles وانت تعلم ان هنالك احتمال ان تكون تلك الابتسامة مجرد غاز صحيح؟
    Las erupciones solares gigantes pueden afectar nuestros satélites y equipos electrónicos, pero las posibilidades de que nos destruyan, son mínimas. TED قد تسبب الانفجارات الشمسية مشاكل لأقمارنا الصناعية ولتجهيزاتنا الكهربائية، لكن احتمالات أن تقتلك هي جد ضئيلة.
    Reconociendo, a este respecto, el diálogo permanente entre los Estados poseedores de armas nucleares para promover sus compromisos en materia de no proliferación de las armas nucleares y de desarme nuclear en virtud del plan de acción aprobado en la Conferencia de Examen de 20101 y las posibilidades de que este proceso permita lograr un mayor compromiso en materia de desarme nuclear y una mayor confianza mutua, UN وإذ تنوه في هذا الصدد بالحوار الذي تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراءه من أجل النهوض بالتزاماتها المتعلقة بمنع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي المتعهد بها في إطار خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 وبإمكانية أن تفضي تلك العملية إلى تكثيف العمل فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وتوطيد الثقة بين الأطراف،
    La contabilización de las prestaciones a corto plazo de los empleados es en general sencilla, ya que no se necesitan hipótesis actuariales para medir la obligación o el costo, y tampoco hay posibilidades de que se registren ganancias o pérdidas actuariales. UN المحاسبة المتعلقة باستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل عادةً ما تكون مباشرة لأنها لا تتطلب افتراضات اكتوارية لقياس الالتزامات أو التكاليف ذات الصلة ولا يوجد في حالتها احتمال لأي كسب اكتواري أو خسارة اكتوارية.
    Aunque podemos avanzar hacia varios sentidos independientes, el progreso en una esfera multiplicará las posibilidades de que se logren resultados en otras. UN ومع أننا نستطيع أن نمضي قدماً في العديد من الاتجاهات بصورة مستقلة، فإن إحراز تقدم في أحد المجالات يضاعف فرص النجاح في المجالات الأخرى.
    He oído que hay bastantes posibilidades de que seas el capitán del equipo. Open Subtitles إذاً, سمعت أن هناك فرصة كبيرة أن تكون كابتن الفريق
    Además, en el párrafo 12 de la norma IPSAS 25 se establece que la contabilización de las prestaciones a corto plazo de los empleados es en general directa, ya que no se necesitan hipótesis actuariales para medir la obligación ni el costo y tampoco hay posibilidades de que haya ganancias ni pérdidas actuariales. UN 89 - وإضافة إلى ذلك، تشير الفقرة 12 من المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى أن المعالجة المحاسبية لاستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل عملية بسيطة لأنها لا تتطلب افتراضات اكتوارية لحساب الالتزامات أو التكلفة، ولأنه لا يوجد أي احتمال لأي كسب أو خسارة اكتواريين.
    La Presencia de la OSCE en Albania, la Misión de la OSCE a Skopje para evitar que se extienda el conflicto y las misiones de la OSCE a Bosnia y Herzegovina y a Croacia siguieron examinando detenidamente las posibilidades de que se extienda el conflicto de Kosovo. UN لا تزال بعثة وجود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا، وبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعنية بانتشار النزاع إلى سكوبييه، وبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى البوسنة والهرسك وإلى كرواتيا، تتابع إمكانية انتشار نزاع كوسوفو عن كثب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد