ويكيبيديا

    "posiblemente en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ربما في
        
    • وربما في
        
    • الممكن أن يكون في
        
    • من المحتمل أن تحدث هذه الزيادة في
        
    • لربما في
        
    • وربما على
        
    • وربما يكون ذلك في
        
    • ربما على
        
    • ربما تحت
        
    • المحتمل في
        
    • ويمكن أن يكون ذلك
        
    ¿Lo dices porque mi hermano está siendo diseccionado con un bisturí, justo como este, posiblemente en este preciso momento? Open Subtitles تعني لأن اخي تم تشريحه بمشرط ؟ مثل هذه , و ربما في نفس الوقت ؟
    Sus objetivos eran alentar a los especialistas y jóvenes investigadores sudafricanos negros a que estudiasen acontecimientos decisivos y cuestiones de política y preparasen documentos para su publicación, posiblemente en Sudáfrica. UN وكانت أهداف المجلس هي تشجيع الدارسين والباحثين من الشباب السود من جنوب أفريقيا على بحث التطورات الحاسمة ومجالات السياسات، واصدار بحوث للنشر، ربما في جنوب أفريقيا.
    Todavía está poco estudiado el potencial de diversificación e intensificación de estos nuevos cultivos, posiblemente en un sistema de agricultura orgánica, y cuando sea apropiado, para mercados especializados, probablemente con ayuda de la FAO. UN وتظل إمكانيات تنويع وتكثيف هذه المحاصيل الجديدة، ربما في ظل الزراعة العضوية حيثما يكون ذلك ملائما، ﻷجل اﻷسواق المتخصصة، مجهولة إلى حد كبير، ويمكن أن يتم ذلك بمساعدة المنظمة.
    Se nombrarán dos coordinadoras de mujeres refugiadas en Leipzig y, posiblemente, en Berlín. UN وسيتم تعيين منسقين لشؤون اللاجئات في ليبزيغ وربما في برلين.
    Durante siglos, posiblemente en muchos países, el no saber leer y escribir no era condición de pobreza, marginalidad, ausencia de derechos. UN فطوال قرون، وربما في بلدان عديدة، لم يكن جهل القراءة والكتابة شرطاً للفقر والتهميش وغياب الحقوق.
    El sector privado debía centrar sus energías y recursos en objetivos de crecimiento responsables posiblemente en entornos urbanos. UN فالقطاع الخاص ينبغي أن يركز طاقاته وموارده على تحقيق أهداف النمو المسؤول ربما في البنيات الحضرية.
    La UNCTAD está explorando la posibilidad de llevar a cabo una iniciativa similar en otra región, posiblemente en el Oriente Medio. UN ويستقصي الأونكتاد جدوى القيام بمبادرة مماثلة في منطقة أخرى، ربما في الشرق الأوسط.
    La ONUDD propone organizar dos seminarios subregionales para los países de América del Sur y América Central, posiblemente en el Brasil o Guatemala. UN ويقترح المكتب تنظيم حلقتي عمل على المستوى دون الإقليمي لبلدان أمريكا الجنوبية الوسطى، ربما في البرازيل أو في غواتيمالا.
    Habría que definir este concepto, posiblemente en un artículo 3 o 3 bis del proyecto, dedicado a definiciones. UN وينبغي تعريف مفهوم الاستجابة الإنسانية، ربما في مشروع المادة 3 أو مشروع المادة 3 مكررا بشأن التعاريف.
    En día despejado, posiblemente en un agradable puesto de vigilancia parecido a este, podría incluso verlos. Open Subtitles في يومٍ صافٍ ربما في ثكنة جميلة تمامًا مثل هذه ربما يمكنكِ أن ترينهم
    En consecuencia, he pedido a mi Enviado Especial que continúe sus esfuerzos, con miras a convocar una primera rueda de negociaciones para antes del 15 de septiembre, posiblemente en Ginebra. UN وبناء على ذلك، طلبت من مبعوثي الخاص مواصلة بذل جهوده، بغية عقد جولة أولى للمفاوضات قبل ١٥ أيلول/سبتمبر، ربما في جنيف.
    Se observó que la decisión final sobre la lista de tratados era una cuestión que tendrían que decidir los Estados, posiblemente en una conferencia diplomática futura. UN وأشير إلى أن مسألة القرار اﻷخير المتعلق بقائمة المعاهدات هي مسألة يتعين أن تفصل فيها الدول، ربما في مؤتمر دبلوماسي مقبل.
    Sería más importante que este período de sesiones se centrara en medidas orientadas a la acción y con calendarios fijos, posiblemente en el contexto de “Un programa de desarrollo”, para velar por la aplicación efectiva de los compromisos de desarrollo. UN ومن اﻷمور التي تتسم بأهمية أكبر، أن تركز هذه الدورة اهتمامها على اتخاذ تدابير عملية المنحى ذات إطار زمني محدد، ربما في سياق خطة للتنمية، بغية كفالة التنفيذ الفعال للالتزامات اﻹنمائية.
    Para centrar y orientar las actividades se debería establecer un centro de coordinación del foro, posiblemente en forma de un comité que dirigiría las actuaciones y recibiría las peticiones de los participantes. UN وبغية تحقيق التركيز وإيجاد الاتجاه، ينبغي إنشاء جهة وصل في المحفل، ربما في شكل لجنة تتولى توجيه المداولات وتلقي البيانات من المشتركين.
    El informe sobre las recomendaciones de la comisión se sometería al examen de todos los Estados Partes, posiblemente en un período de sesiones adicional de la Comisión Preparatoria celebrado antes de la conferencia de examen del año 2000. UN وينبغي أن يقدم التقرير المتعلق بتوصياتها لتنظر فيه جميع الدول اﻷطراف، ربما في دورة إضافية تعقدها اللجنة التحضيرية قبل مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠.
    Los resultados debían reflejarse en los informes sobre la marcha de los trabajos de los programas por países y posiblemente en los informes anuales. UN وينبغي أن تظهر النتائج في التقارير المرحلية الواردة من البرامج القطرية وربما في التقارير السنوية.
    Asimismo, el Representante Especial ha recibido denuncias de que se han utilizado jaulas metálicas para presos en Stung Treng y posiblemente en otras provincias. UN وتلقى المقرر الخاص كذلك بلاغات عن استخدام قفص حديدي لاحتجاز المسجونين في ستونغ ترينغ وربما في مقاطعات أخرى.
    Se hará hincapié en una mayor independencia funcional para las actividades sobre el terreno en las regiones nororiental y noroccidental de Somalia, y más tarde posiblemente en el sur. UN وسيكون التركيز على مزيد من الاستقلال فيما يتعلق بمهام اﻷنشطة الميدانية في كل من شمال شرق وشمال غرب الصومال، وربما في الجنوب، في مرحلة لاحقة.
    España apoya la designación de un coordinador especial para el Oriente Medio, y también la convocación de una conferencia diplomática, posiblemente en 2011, lo cual sería un adelanto hacia el objetivo establecido en la resolución de 1995 y tendría efectos positivos sobre la evolución del proceso de paz. UN وأيدت إسبانيا تعيين منسق خاص للشرق الأوسط والدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي، من الممكن أن يكون في 2011، ما من شأنه أن يشكل خطوة صوب تحقيق الهدف الوارد في قرار 1995 وأن يكون له أثر إيجابي في تطوير عملية السلام.
    Sin embargo, podría haber efectos distributivos, porque el empleo podría crecer si se usan alternativas, pero posiblemente en diferentes emplazamientos y países. UN ولكن من المحتمل أن تكون هناك آثار توزيعية، حيث أنه قد تحدث زيادة في فرص العمل مع استخدام البدائل، ولكن من المحتمل أن تحدث هذه الزيادة في مواقع/بلدان مختلفة.
    Por último, se sugería que en el proceso de seguimiento que se emprendiese después de la Conferencia, estas cuestiones se tratasen a nivel oficioso, posiblemente en un seminario anterior al tercer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بعملية المتابعة بعد المؤتمر، يقترح أن تتم معالجة هذه المسائل بصورة غير رسمية في البداية لربما في إطار حلقة عمل تعقد قبل الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    Para ser de utilidad en la práctica el tema deberá centrarse en los medios de determinar la costumbre y, posiblemente, en directrices para su interpretación y aplicación. UN ولكي يكون الموضع مفيدا للممارسة، فإنه ينبغي أن يركز على وسائل تحديد العرف، وربما على المبادئ التوجيهية لتفسيره وتطبيقه.
    Los nuevos objetivos deben incluir medidas para corregir los acontecimientos negativos de los últimos años, posiblemente en forma de un nuevo plan de acción con miras a medir el progreso realizado en los períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria y en las conferencias de examen. UN وينبغي أن تشمل الأهداف الجديدة تدابير لمعالجة التطورات السلبية في السنوات الأخيرة، وربما يكون ذلك في شكل خطة عمل جديدة بغية قياس التقدم المحرز في جلسات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض.
    Y en el centro de mi crisis, sentí que la vida de músico que había elegido, de alguna manera, tal vez posiblemente en un sentido muy ingenuo, sentí que Skid Row realmente necesitaba a alguien como Paul Farmer y no otro músico clásico tocando en Bunker Hill. TED وفي لب ازمتي هذه، شعرت بطريقة ما ان حياة الموسيقى اختارتني، حيث بطريقة ما ربما على الارجح في احساس ساذج، شعرت ان ما تحتاجه سكيد رو حقاً هو شخص مثل بول فارمر وليس موسيقي تقليدي آخر يعزف على بانكر هيل
    El Gobierno aguarda con interés la ocasión de colaborar estrechamente con la Secretaría en la creación de una institución nacional de derechos humanos de carácter híbrido y posiblemente en la puesta en marcha de un programa de educación del público sobre los derechos humanos bajo los auspicios de la Oficina del Ombudsman. UN وتتطلع الحكومة إلى التعاون عن كثب مع الأمانة إذ تسعى إلى إنشاء مؤسسة وطنية مختلطة لحقوق الإنسان وإطلاق برنامج للتثقيف العام في مجال حقوق الإنسان، ربما تحت رعاية مكتب أمين المظالم.
    Tengo señal. Bajo la cubierta, posiblemente en la sala de máquinas. Open Subtitles لدينا شئ في هذا المكان من المحتمل في غرفة المحركات
    Todo ello debe ser encarado posiblemente en etapas y con distintos componentes, muchos de los cuales se podrían incorporar a los programas de atención de la salud. UN ولابد من التصدي لهذه التطورات، ويمكن أن يكون ذلك بصورة متدرجة وفي مراحل متميزة يمكن إدماج الكثير منها في برامج الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد