ويكيبيديا

    "posibles formas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السبل الممكنة
        
    • في سبل
        
    • الطرق الممكنة
        
    • السبل الكفيلة
        
    • الوسائل التي يمكن
        
    • الوسائل الممكنة
        
    • الطرق التي يمكن
        
    • السبل التي يمكن
        
    • الممكن اتخاذها
        
    • النهج الممكنة
        
    • الطرائق التي يمكن
        
    • السبل المحتملة
        
    • السبل الممكن
        
    • اﻷشكال الممكنة
        
    • الممكنة لتنظيم
        
    Además, los participantes formularon recomendaciones sobre posibles formas de mejorar aún más la organización de los talleres regionales en el futuro. UN وقدم أيضاً المشاركون في حلقة العمل توصيات بشأن السبل الممكنة لمواصلة تحسين تنظيم حلقات العمل الإقليمية في المستقبل.
    Además, los participantes formularon recomendaciones sobre posibles formas de mejorar aún más la organización de los talleres regionales en el futuro. UN وقدم أيضاً المشاركون في حلقة العمل توصيات بشأن السبل الممكنة لمواصلة تحسين تنظيم حلقات العمل الإقليمية في المستقبل.
    El Gobierno estaba estudiando posibles formas de resolver el problema y en las semanas siguientes tenía previsto establecer un segundo hospital clínico para incrementar el personal médico cualificado. UN وتنظر الحكومة في سبل معالجة هذا الوضع وتخطط لإنشاء مستشفى ثانٍ لتدريس الطب في الأسابيع القليلة المقبلة بغرض زيادة عدد الموظفين الطبيين المدرَّبين.
    En el actual período de sesiones de la Asamblea General, su delegación ha presentado unas propuestas sobre posibles formas de aplicar el Artículo 50. UN وقد عمم وفده في الدورة الحالية للجمعية العامة مقترحاته بشأن الطرق الممكنة لتنفيذ المادة ٥٠.
    A continuación se describen posibles formas de salvar esas diferencias en beneficio de todas las partes. UN ويرد في ما يلي استعراض لبعض السبل الكفيلة بسد هذه الثغرات لصالح جميع الأطراف.
    Pide al Secretario General que le presente, a más tardar el 15 de mayo de 1996, propuestas sobre posibles formas de absorber dicha suma en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, incluso, entre otras partes de dicho presupuesto por programas, en el título II; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦ مقترحات بشأن الوسائل التي يمكن بها استيعاب التكاليف في إطار الميزانية البرنامجية بما في ذلك الجزء الثاني منها، في جملة أمور؛
    En su noveno período de sesiones, el OSACT pidió a las Partes que presentaran sus observaciones sobre las posibles formas de promover la aplicación del artículo 6. UN وطلبت الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة، أن توافيها الأطراف بمعلومات عن الوسائل الممكنة لتعزيز تنفيذ المادة 6.
    Su objetivo era ayudar a superar el punto muerto existente estudiando posibles formas de aproximar las posturas de ambas partes y tratar de lograr mayor apoyo de Grecia y Turquía. UN وكان القصد من تلك الزيارات هو المساعدة على تذليل المأزق القائم باستطلاع السبل الممكنة للتقريب بين مواقف الطرفين والتماس مزيد من المساندة من جانب تركيا واليونان.
    En este contexto, sin embargo, sería útil examinar las posibles formas de racionalizar el proceso de las negociaciones para una tercera ronda. UN وفي هذا السياق، يكون من المفيد مع ذلك النظر في السبل الممكنة لترشيد عملية المفاوضات لجولة ثالثة.
    Esto nos brinda una buena oportunidad para hablar sobre las posibles formas de cooperación de estas dos organizaciones y sobre cómo esta institución regional podría contribuir a nuestra labor. UN إن إدراج هذا البند يوفر فرصة طيبة لمناقشة السبل الممكنة للتعاون بين هاتين المنظمتين والكيفية التي يمكن بها لهذه المنظمة الإقليمية أن تشارك في عملنا.
    Está recabando nuevas opiniones y experiencias sobre las posibles formas de buscar una solución mediante consultas en línea. UN وهو يلتمس موافاته بمزيد من الآراء والتجارب بشأن السبل الممكنة للتصدي لها من خلال المشاورة التي يجريها عبر الإنترنت.
    Las delegaciones estudiaron la situación actual y avanzaron propuestas sobre posibles formas de reforzar la Conferencia. UN وناقشت الوفود الحالة الراهنة وقدمت مقترحات بخصوص السبل الممكنة الكفيلة بتعزيز المؤتمر.
    20. El 12 de junio se celebró una sesión oficiosa para hacer un balance de los progresos realizados y examinar las posibles formas de seguir adelante. UN ٢٠- وعقد اجتماع غير رسمي في 12 حزيران/يونيه لتقييم التقدم المحرز والنظر في سبل التقدم الممكنة.
    Cuando examinó posibles formas de mejorar la situación, en atención a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/226, la Comisión puso de relieve sus recomendaciones anteriores; éstas no habían perdido validez y había que buscar medios prácticos para aplicarlas. UN ٢٨٧ - ووجهت اللجنة الاهتمام، في معرض نظرها في سبل تحسين الحالة، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٢٦، إلى توصياتها السابقة؛ فهذه التوصيات لم تفقد صلاحيتها وينبغي البحث عن طرق عملية لتنفيذها.
    Al pasar revista a las diversas iniciativas bilaterales e internacionales emprendidas recientemente, los participantes estudiaron posibles formas de superar la presente situación de estancamiento y relanzar las conversaciones de paz. UN 20 - وفي استعراضهم للمبادرات الثنائية والدولية المختلفة الأخيرة، نظر المشاركون في سبل ممكنة للتغلب على المأزق الراهن وإعادة إطلاق محادثات السلام.
    Una etapa inicial incluiría examinar la magnitud del problema y estudiar posibles formas de impedir los desechos en el futuro. UN ففي المرحلة اﻷولية ينظر في أبعاد المشكلة وبحث الطرق الممكنة لمنع اﻷنقاض في المستقبل.
    Se pidió a los directores de los programas que estudiaran posibles formas de que la Organización pudiera ejecutar sus mandatos y programas de manera más económica y eficaz. UN وواجه مديرو البرامج تحديا تمثل في إيجاد السبل الكفيلة بأن تفي المنظمة بولاياتها وبرامجها بكلفة أقل وفعالية أكبر.
    Propuestas sobre posibles formas de absorción de los gastos de nuevos mandatos en el presupuesto por programas para el UN مقترحات بشأن الوسائل التي يمكن بها استيعاب تكلفة الولايــات الجديــدة فـي إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    posibles formas de difundir mejor la información, y posible actualización y mejora del compendio sobre instrumentos y métodos UN الوسائل الممكنة لزيادة نشر المعلومات، بما في ذلك إمكانية استحداث وتعزيز مجمل الأدوات والأساليب
    La oradora invita al Comité a examinar posibles formas de contribuir a esta y a otras iniciativas. UN ودعت اللجنة إلى النظر في الطرق التي يمكن بها المساهمة في هذه المبادرات وغيرها.
    Una de las posibles formas de proceder podría consistir en ceñirse a las tres etapas que se describen a continuación. UN ولعلّ أحد السبل التي يمكن انتهاجها في المضي قُدما تكمن في المراحل الثلاث التالي وصفها:
    Incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales significa en lo esencial analizar los efectos que tienen esas políticas en los hombres y en las mujeres por separado, ayudar a determinar las maneras de utilizar el comercio para conferir más poder a la mujer y las posibles formas de remediar la situación en el caso de que las políticas comerciales perjudiquen a la mujer. UN ويعنى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المقام الأول القيام تحليل الأثر الذي تتركه السياسات والبرامج على الرجل والمرأة كلّ على حدة، وذلك بغية تحديد سبل استخدام التجارة لتمكين المرأة، وتحديد التدابير العلاجية الممكن اتخاذها عند تأثير السياسات التجارية تأثيراً سلبياً على المرأة.
    12. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución y sobre posibles formas de mejorar la coordinación de la lucha contra la trata de personas. " UN " 12- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن النهج الممكنة لتحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص " .
    En el presente informe se examinan posibles formas de reforzar la capacidad del sistema para lograr una acción coordinada, liderada por la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres). UN ويتناول هذا التقرير الطرائق التي يمكن بها للمنظومة تعزيز قدرتها لكفالة تنسيق العمل، مع إعطاء هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) دور القيادة.
    Éste podría invitarlos también a que formularan su opinión sobre las posibles formas de aumentar la eficacia de esas medidas; UN ويمكن للمجلس أيضا أن يطلب آراءها بشأن السبل المحتملة لتعزيز فعالية هذه التدابير؛
    - el estudio de los parámetros e indicadores relativos a la pérdida de CT, y el examen de las posibles formas de luchar contra esa pérdida. UN 0 دراسة بارامترات ومؤشرات اندثار المعارف التقليدية وتحليل السبل الممكن اتباعها في الحؤول دون ذلك.
    En la sección VII se señalan posibles formas de reparación, incluidas la compensación, la rehabilitación y la restitución. UN وتحَدد في الجزء السابع مختلف اﻷشكال الممكنة للجبر، بما في ذلك التعويض واعادة التأهيل والاسترداد.
    I. LOS MERCENARIOS Y LOS DERECHOS HUMANOS: posibles formas de REGULAR LAS NUEVAS FORMAS DE ACTIVIDADES MERCENARIAS 6 - 11 6 UN أولاً - المرتزقة وحقوق الإنسان: السبل الممكنة لتنظيم الأشكال الجديدة من أنشطة المرتزقة 6-11 6

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد