Ahora bien, si se estableciera un límite máximo se reducirían los posibles riesgos que presenta para la Organización el actual sistema abierto. | UN | غير أن فرض حد أعلى في حد ذاته سيؤدي إلى تقليل المخاطر المحتملة التي يسببها هذا النظام المفتوح للمنظمة. |
El estudio indica los posibles riesgos relacionados con la introducción de esas nuevas tecnologías. | UN | وتحدد الدراسة المخاطر المحتملة المتعلقة باستخدام هذه التكنولوجيات. |
El grado de cobertura depende de los posibles riesgos de las compañías y del número de empleados de cada una de ellas. | UN | وتتوقف درجة التغطية على المخاطر المحتملة في الشركات وعدد الموظفين. |
Los estereotipos de los Estados Unidos y sus normas de seguridad nacional eran anticuados y poco convincentes y concedían demasiada importancia a los posibles riesgos. | UN | وقال إن دعاوى الولايات المتحدة ومعاييرها النمطية البالية فيما يتعلق بالأمن القومي هي دعاوى غير مقنعة وتعول كثيرا على مخاطر محتملة. |
También se alegó que los servicios de inteligencia nacionales y extranjeros habían advertido de los posibles riesgos relacionados con la marcha y el verdadero objetivo de los organizadores. | UN | وأشير أيضا إلى أن دوائر الاستخبارات الحكومية والأجنبية قد حذرت من مخاطر محتملة تتصل بالمسيرة والهدف الحقيقي لمنظميها. |
La finalidad de los párrafos es sencillamente analizar posibles riesgos desde el punto de vista del Gobierno y de la compañía del proyecto, teniendo en cuenta que las consecuencias públicas serían diferentes según el sistema de que se trate. | UN | فهاتان الفقرتان لا يقصد بهما إلا تحليل المخاطر الممكنة من وجهة نظر كل من الحكومة وشركة المشروع، مع مراعاة أن العواقب القانونية ستختلف من نظام إلى نظام. |
Se hace hincapié en particular en que los comités deben velar por que se hayan examinado a fondo los posibles riesgos relacionados con el proyecto. | UN | ويؤكد القانون بقوة أنه يجب على اللجان التأكد من أن المخاطر المحتملة المرتبطة بالمشروع قد خضعت لتحليل دقيق. |
En el contexto de la aplicación del concepto de seguridad en Ginebra, la Sección será reubicada en un nuevo edificio que se construirá teniendo en cuenta la eliminación de posibles riesgos en su interior. | UN | وفي إطار تنفيذ مفهوم الأمن في جنيف، سيتم نقل القسم إلى مبنى جديد يُبنى لإبعاد المخاطر المحتملة. |
:: Identificar y determinar posibles riesgos en las cargas comerciales. | UN | :: تحديد وتقييم المخاطر المحتملة للشحنات التجارية. |
Los controles electrónicos existentes evitan los posibles riesgos. | UN | وأدوات التحكم الالكترونية المتاحة تغطي المخاطر المحتملة. |
Eso también permitiría determinar los posibles riesgos y adoptar medidas preventivas. | UN | كما أن هذا يتيح استبانة المخاطر المحتملة بحيث يتسنّى اتخاذ تدابير استباقية. |
:: Puesta en marcha de campañas de sensibilización de la opinión pública acerca de los posibles riesgos relacionados con la emigración de mano de obra femenina. | UN | :: ترتيب حملات توعية عامة بشأن المخاطر المحتملة فيما يتعلق بهجرة اليد العاملة من الإناث. |
En la evaluación del riesgo de la Comunidad Europea se detectaron posibles riesgos para la salud por ingestión de mariscos contaminados. | UN | وحدد تقييم المخاطر الذي أجرته الجماعة الأوروبية مخاطر محتملة علي الصحة من هضم الأغذية البحرية الملوثة. |
En la evaluación del riesgo de la Comunidad Europea se detectaron posibles riesgos para la salud por ingestión de mariscos contaminados. | UN | وحدد تقييم المخاطر الذي أجرته الجماعة الأوروبية مخاطر محتملة علي الصحة من هضم الأغذية البحرية الملوثة. |
En 2008 se inició una revaluación del triclorfón por las inquietudes sobre los posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | في عام 2008، شرعت البرازيل في عملية إعادة تقييم للترايكلورفون بسبب وجود شواغل بشأن مخاطر محتملة على صحة الإنسان والبيئة. |
Por ejemplo, una auditoría de proyectos desde el punto de vista de la propiedad intelectual se usa para evaluar, para clientes de la UNOPS, los posibles riesgos relacionados con los derechos de terceros en trabajos por contrata, entre ellos los programas de computadora, las presentaciones multimediales y los informes. | UN | إذ يجرى التدقيق مثلا في الملكية الفكرية للمشاريع كي تقيَّم لزبائن المكتب المخاطر الممكنة المرتبطة بحقوق طرف ثالث في الأعمال المؤجرة، بما في ذلك البرامجيات، والعروض المتعددة الوسائط والتقارير. |
La aplicación de estas medidas permitirá limitar los posibles riesgos de que se produzcan transferencias ilícitas. | UN | وسوف يتيح تطبيق هذه التدابير الحد من الخطر المحتمل لنقلها بطريقة غير مشروعة. |
4. posibles riesgos de proliferación debidos a la difusión internacional de las técnicas de fabricación (A) | UN | 4- احتمال وقوع مخاطر الانتشار بسبب انتشار الخبرة الفنية الدولية (ألف) |
Se han invertido tiempo y energía considerables en impartir capacitación básica en materia de planificación institucional de los recursos y en determinar posibles riesgos relacionados con la interrupción de actividades en la fase inicial de puesta en marcha del nuevo sistema. | UN | وقد استثمر وقت وافر وجهود كبيرة في التدريب على المبادئ الأساسية لنظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP)، وفي تحديد الأخطار الممكنة المتعلقة بتعطل العمل في المراحل الأولى من بدء تعميم النظام. |
Si bien este proceso de transformación puede dar resultados positivos en la región, también encierra posibles riesgos de inestabilidad y polarización. | UN | ومع أن عملية التحول هذه قد تحرز نتائج ايجابية في المنطقة، فإنها أيضا تنطوي على أخطار محتملة لعدم الاستقرار والاستقطاب. |
En 2006 el Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos (USEPA) llevó a cabo una evaluación de riesgos que indicó posibles riesgos debidos a la exposición dietética a los isómeros alfa y beta del HCH entre comunidades de Alaska y otras en la región del Ártico circumpolar que dependen de alimentos de subsistencia como el caribú, la foca y la ballena. | UN | أجرت وكالة حماية البيئة لدى الولايات المتحدة الأمريكية (USEPA) في عام 2006 تقييماً للمخاطر أشار إلى احتمال حدوث المخاطر من جراء التعرض لأيسومري ألفا - وبيتا - HCH للمجتمعات المحلية في ألاسكا ولآخرين في المنطقة المدارية المحيطة، التي تعتمد على أغذية الكفاف مثل الكاريبو وعجل البحر والحوت. |
Sin embargo, informes recientes sobre posibles riesgos mantuvieron al personal de la UNAMI en estado moderado de alerta durante varias semanas en el período objeto de examen. | UN | ومع هذا، فإن التقارير الأخيرة بشأن التهديدات المحتملة قد أبقت موظفي البعثة في حالة حذر لعدة أسابيع أثناء فترة الإبلاغ. |
Teniendo todo eso en cuenta, y antes de cerrar el único generador de energía que tenemos, hay una razón muy seria para preocuparnos por los posibles riesgos que enfrenta el futuro de nuestra economía. | UN | وبناء عليه، وعشية إغلاق محطتنا المستقلة الوحيدة لتوليد الطاقة، يوجد لدينا مبرر جدي للغاية للقلق بشأن المخاطر التي يحتمل أن يتعرض لها مستقبل اقتصادنا. |
Sin embargo, la financiación para la preparación para desastres y la reducción del riesgo de desastres sigue siendo sumamente baja y suele ofrecerse inmediatamente después de una crisis, y no en previsión de posibles riesgos. | UN | ومع ذلك، فإن التمويل المقدم للتأهب والحد من مخاطر الكوارث لا يزال منخفضا للغاية وهو عادة ما يقدَّم بعد وقوع الأزمة مباشرة عوض تقديمه من باب التحسب لمخاطر محتملة. |
El proyecto era amplio e incluía una lista de posibles riesgos a que se enfrentaba la UNMIK y las operaciones de mantenimiento de la paz en su conjunto. | UN | وكان المشروع النموذجي لتقدير المخاطر شاملا، وتضمن قائمة بالمخاطر المحتملة بالنسبة للبعثة ولعمليات حفظ السلام ككل. |
iii) Difundir información sobre los posibles riesgos; | UN | ' ٣ ' نشر المعلومات عن اﻷخطار المحتملة ؛ |
Los participantes observaron que era importante planificar la adaptación futura sobre la base de un análisis de la situación actual, teniendo en cuenta la capacidad de reacción e incorporando los posibles riesgos futuros. | UN | وذكر المشاركون في تلك المناقشات أنه من المهم التخطيط للتكيُّف في المستقبل استناداً إلى تحليلٍ للحالة الراهنة يضع في الاعتبار القدرة على تدبير الأمور وأخذ المخاطر التي يمكن أن تنشأ في المستقبل في الاعتبار. |
- Prestar más atención a los posibles riesgos fuera del Grupo de los Siete que pudieran afectar al sistema monetario y financiero internacional, sobre la base de un documento presentado por el Director Gerente del FMI; | UN | ● تركيز مزيد من الاهتمام على المخاطر المحتمل تولدها خارج مجموعة السبعة ويمكن أن تؤثر على النظام النقدي والمالي الدولي، بالاستناد جزئيا إلى عرض يقدمه المدير العام لصندوق النقد الدولي؛ |