ويكيبيديا

    "posibles víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضحايا المحتملين
        
    • ضحاياه المحتملين
        
    • ضحية محتملة
        
    • كضحايا محتملين
        
    • الضحايا المحتملات
        
    • المتضررين المحتملين
        
    • المحتمل استهدافها
        
    • قد يقع ضحية
        
    • بالضحايا المحتملين
        
    • يحتمل أن يصبحوا ضحايا
        
    • ضحايا محتملات
        
    • ضحايا محتملين
        
    • الضحايا المحتمل وقوعهم
        
    • يمكن أن يكونوا ضحايا
        
    • للضحايا المحتملين
        
    Pero aparentemente miles de posibles víctimas se están ocultando de la detención y de la imposición del castigo. UN ولكن هناك آلافا من الضحايا المحتملين يختبئون كما قيل من الاعتقال وتوقيع العقوبات.
    Por ejemplo, se observó que, en determinadas circunstancias, se estaría imponiendo una carga excesiva a las posibles víctimas, si se las obligaba a que adoptaran medidas de autoprotección. UN فقد لوحظ على سبيل المثال أن اشتراط أن يتخذ الضحايا المحتملين تدابير لحماية أنفسهم قد يلقي عبئا مفرطا عليهم.
    Una gran cantidad de posibles víctimas de violaciones y de grupos vulnerables han sido sometidos a la protección de las leyes sobre la materia. UN وثمة أعداد كبيرة من الضحايا المحتملين للانتهاكات والفئات الضعيفة قد تمتعت بحماية القوانين المعتمدة في هذا الصدد.
    Debe advertirse a las posibles víctimas del peligro que representan los rufianes. UN فلابد من تحذير الضحايا المحتملين من الخطر الذي يشكله عليهم من يمارسون تلك التجارة.
    Las acusaciones no pudieron ser verificadas pese a los intentos por localizar a las posibles víctimas. UN ولم يتيسر التحقق من الادعاءات رغم الجهود التي بُذلت للعثور على الضحايا المحتملين.
    Esta respuesta debe incluir legislación para castigar a los traficantes y para proteger a las posibles víctimas. UN وينبغي أن يتضمن هذا الرد تشريعات تنص على معاقبة المتاجرين وحماية الضحايا المحتملين.
    Objetivo de la Organización: Proteger a las posibles víctimas y reducir la reiteración de las situaciones. UN هدف المنظمة: حماية الضحايا المحتملين والحد من حدوث حالات مماثلة.
    Objetivo: Proteger a las posibles víctimas y reducir la reiteración de las situaciones. UN الهدف: حماية الضحايا المحتملين والحد من حدوث الحالات المماثلة.
    El primer objetivo de la iniciativa era establecer coaliciones para combatir la trata con el objetivo de proteger a las posibles víctimas y a los jóvenes en situación de riesgo en general. UN وكان الهدف الرئيسي للمبادرة إيجاد تحالفات ضد الاتجار بهدف حماية الضحايا المحتملين والشباب المعرّضين للخطر بصورة عامة.
    Para cometer un fraude el estafador tiene que reunir información a fin de preparar la trama y de encontrar las posibles víctimas. UN يتطلب ارتكاب عملية الاحتيال التجاري قيام المحتال بجمع معلومات من أجل إعداد خطة الاحتيال ومن أجل تحديد الضحايا المحتملين.
    Un importante objetivo es asegurar que las posibles víctimas de la trata de seres humanos reciban información exacta y fidedigna. UN يُعتبر ضمان تلقي الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر لمعلومات دقيقة وجديرة بالثقة هدفا هاما.
    Ésta garantiza la protección y asistencia en favor de las posibles víctimas de la trata de personas. UN وهي تكفل توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر.
    Se ofrecieron actividades de capacitación permanente para oficiales de la policía fronteriza con el fin principal de reforzar las capacidades de identificación de posibles víctimas de trata. UN وقد أُجري تدريب مستمر أيضا لضباط شرطة الحدود الذين يتمثل هدفهم الرئيسي كذلك في تعزيز قدرات تحديد هوية الضحايا المحتملين للاتجار في البشر.
    En el conjunto de la población, los diferentes grupos de víctimas o posibles víctimas de la discriminación racial pueden tener diferentes necesidades en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تختلف احتياجات الخدمات الصحية والاجتماعية لجماعات الضحايا أو الضحايا المحتملين للتمييز العنصري بين السكان.
    Tiene sentido... necesita una forma de saber si sus posibles víctimas son americanas, viven solas... Open Subtitles هذا معقول تماماً يحتاج الى وسيلة لمعرفة أذا كانوا ضحاياه المحتملين نساء أميركيات و يعيشون وحدهم
    Entre 2005 y 2008, el Instituto Nacional de Migración identificó a 78 posibles víctimas de trata de seres humanos. UN وبين عامي 2005 و 2008، حدد المعهد الوطني للهجرة 78 ضحية محتملة من ضحايا الاتجار بالبشر.
    Las encontrarán en los expedientes de personas desaparecidas que marcamos como posibles víctimas. Open Subtitles ستجدهم ضمن ملفات الاشخاص المفقودين التي وضعنا علامة عليهن كضحايا محتملين
    - Carteles para sensibilizar a la opinión pública en aeropuertos y folletos en aviones que vuelan al Pakistán para informar a las posibles víctimas sobre dónde pueden obtener ayuda; UN - وضع لافتات لزيادة الوعي في المطارات ومنشورات في الطائرات التي تطير إلى باكستان، لإرشاد الضحايا المحتملات إلى مصادر المساعدة؛
    Sin embargo, esto de ninguna manera significa que todas las distinciones entre categorías de posibles víctimas de violaciones por el Estado Parte sean inaceptables. UN ولكن ذلك لا يعني بالطبع أن كل تمييز بين فئات المتضررين المحتملين لانتهاكات الدولة الطرف هو تمييز غير مقبول.
    Recomendó además fortalecer la lucha contra las causas básicas que aumentaban la vulnerabilidad de las posibles víctimas a la trata de personas. UN وأوصت المقرّرة الخاصة أيضاً بتعزيز الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية التي تزيد خطر تعرّض من قد يقع ضحية الاتجار لهذه الجريمة(95).
    Un estafador puede acceder a esa información para establecer listas de posibles víctimas o usurpar la identidad de las personas que figuren en las listas. UN وقد يتمكن المحتال من الاطلاع على تلك المعلومات لكي ينشئ قوائم بالضحايا المحتملين أو لسرقة هويات الأفراد المدرجين في تلك القوائم.
    El enfoque actual se basa en tres pilares: 1) fortalecimiento de la posición de las víctimas y posibles víctimas (prevención, reconocimiento, refugio, asistencia y atención posterior); 2) atención especial a los autores; 3) acabar con la transmisión intergeneracional de la violencia. UN ويستند النهج الحالي إلى ثلاث ركائز هي: ' 1` النهوض بوضع الضحايا ومن يحتمل أن يصبحوا ضحايا (الوقاية، والإقرار بوقوع العنف، وتوفير المأوى، وتقديم المساعدة، والعناية بالضحايا)؛ و ' 2` استهداف مرتكبي العنف؛ و ' 3` كسر حلقة انتقال العنف من جيل إلى آخر.
    Las últimas cifras actualizadas sobre el alcance de la trata de personas son de 2008, y muestran que las organizaciones sociales estuvieron en contacto con unas 256 mujeres consideradas como posibles víctimas de la trata de personas. UN وتبين آخر الأرقام المستكملة بشأن نطاق الاتجار بالبشر من عام 2008 أن المنظمات الاجتماعية على اتصال بما يقرب من 256 امرأة يُعتبر أنهن ضحايا محتملات للاتجار بالبشر.
    Las cárceles no deberían utilizarse nunca para encerrar a las posibles víctimas de los asesinatos por cuestiones de honor. UN إذ يتعين عدم استخدام السجون على الإطلاق لاحتجاز ضحايا محتملين لأعمال القتل بدافع غسل العار.
    Esos delitos se cebaban también en la necesidad y vulnerabilidad de posibles víctimas de contrabandistas y tratantes de personas. UN وتقوم هذه الجرائم على استغلال الحاجة والضعف لدى الضحايا المحتمل وقوعهم في شباك المهربين والمتاجرين بالأشخاص.
    Las concepciones equivocadas en cuanto a las diferencias de los sexos muchas veces hacen que las autoridades no consideren a los hombres como posibles víctimas de la trata. UN فكثيرا ما تدفع المفاهيم الجنسانية الخاطئة السلطات إلى عدم اعتبار أن الرجال يمكن أن يكونوا ضحايا للاتجار.
    De ese modo hemos podido formar grupos para casos de crisis y para prestar asistencia a las posibles víctimas y a los miembros de sus familias. UN وأمكن لنا بفضل هـــذه الوسائل إعداد أفرقة معنية باﻷزمات وتقديم المساعــــدة للضحايا المحتملين وأفراد أسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد