ويكيبيديا

    "posiciones de liderazgo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناصب قيادية
        
    • المناصب القيادية
        
    • مراكز قيادية
        
    • المراكز القيادية
        
    • مناصب القيادة
        
    • مراكز القيادة
        
    • لمناصب قيادية
        
    • مواقع الزعامة
        
    • مواقع قيادية
        
    • أدوار القيادة
        
    • كقائدات
        
    Las mujeres indígenas participan actualmente mucho más que en el pasado, y han asumido posiciones de liderazgo en foros políticos y sociales. UN وتشارك النساء المنحدرات من الشعوب اﻷصلية بقدر أكبر، ويتوليﱠن مناصب قيادية في المنتديات الاجتماعية والسياسية.
    La mujer kuwaití ocupa muchas posiciones de liderazgo, sea como rectora de una universidad, viceministra o embajadora. UN وذكرت أن المرأة الكويتية تتولى مناصب قيادية عديدة، سواء كعميدة لكلية جامعية أو نائبة للوزير أو سفيرة.
    Los artículos 70 y 71 de la Constitución garantizan a todos los ciudadanos, entre otras cosas, la igualdad de acceso a posiciones de liderazgo. UN والمادتان 70 و 71 من الدستور تضمنان من بين أمور أخرى، المساواة في الوصول إلى جميع المناصب القيادية لجميع المواطنين.
    Ayudaría tener más mujeres en posiciones de liderazgo TED سيساعد جداَ أن تاخذ السيدات مراكز قيادية أكثر
    Se habían adoptado disposiciones de acción afirmativa para que las mujeres ocuparan posiciones de liderazgo y adopción de decisiones en la función pública. UN واعتمدت أحكام بشأن العمل التصحيحي بغرض تعيين المرأة في المراكز القيادية ومراكز اتخاذ القرارات في الخدمة المدنية.
    La nueva Ley de autoridades tradicionales incluye una disposición sobre acción afirmativa por la que se insta a dichas autoridades a promover a la mujer a posiciones de liderazgo. UN ويشمل قانون السلطات التقليدية الذي صدر حديثا نصا يتعلق باﻹجراء اﻹيجابي ويشجع السلطات التقليدية على ترقية المرأة إلى مناصب القيادة.
    - Tratar de crear las circunstancias necesarias que permitan a las mujeres asumir posiciones de liderazgo y responsabilidad a todos los niveles del proceso de desarrollo de Malta y a todos los niveles de gestión. UN :: العمل على تهيئة الظروف اللازمة لتمكين المرأة من شغل مراكز القيادة والمسؤولية على جميع المستويات في عملية التنمية في مالطة وعلى جميع مستويات الإدارة.
    Observa con preocupación que la persistencia de las actitudes estereotípicas y patriarcales pueden hacer que la mujer no se interese en ocupar posiciones de liderazgo. UN وتلاحظ مع القلق أن استمرار المواقف التي تنطوي على المفاهيم الجاهزة والروح الأبوية مما قد يعيق سعي النساء لشغل مناصب قيادية.
    Se alienta a las mujeres de todos los sectores de la sociedad a unirse a las organizaciones de base y ocupar posiciones de liderazgo. UN ويهاب بالنساء من جميع مناحي الحياة الانضمام إلى القواعد الشعبية وتولي مناصب قيادية.
    El nombramiento por el Secretario General de la primera comandante de la fuerza de las Naciones Unidas indica su compromiso con la presencia de mujeres en posiciones de liderazgo. UN وقيام الأمين العام بتعيين أول قائدة قوات في الأمم المتحدة يدل على التزامه بتعيين نساء في مناصب قيادية.
    Y es así, estas personas siguen, emprenden negocios y gobiernos, toman posiciones de liderazgo. TED وبعد ذلك مضى هؤلاء الناس قدمًا، وازدادوا خلال الأعمال التجارية والحكومة، وتقلدوا مناصب قيادية.
    Namibia informó de un proyecto que, mediante la capacitación y el establecimiento de contactos, preparaba a las niñas para ocupar posiciones de liderazgo en todas las esferas de la sociedad. UN ففي ناميبيا، تم تنفيذ مشروع لإعداد الفتيات من خلال التدريب والتواصل الشبكي لتولي مناصب قيادية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    En muchos casos, se les niegan ingresos y representación equitativos en posiciones de liderazgo. UN وهن في كثير من الحالات محرومات من نصيبهن من الدخل والتمثيل في المناصب القيادية.
    Le preocupan en particular las elevadas tasas de analfabetismo entre las mujeres de las zonas rurales, su limitada representación en las posiciones de liderazgo en esas zonas y su limitada participación en los programas de capacitación en agricultura y ganadería. UN ويساورها القلق الشديد بسبب استمرار المعدلات المرتفعة للأمية في صفوف الريفيات وقلة تمثيلهن في المناصب القيادية الريفية، وقلة اشتراكهن في برامج التدريب على أنشطة الزراعة وتربية الحيوانات.
    Le preocupan en particular las elevadas tasas de analfabetismo entre las mujeres de las zonas rurales, su limitada representación en las posiciones de liderazgo en esas zonas y su limitada participación en los programas de capacitación en agricultura y ganadería. UN ويساورها القلق الشديد بسبب استمرار المعدلات المرتفعة للأمية في صفوف الريفيات وقلة تمثيلهن في المناصب القيادية الريفية، وقلة اشتراكهن في برامج التدريب على أنشطة الزراعة وتربية الحيوانات.
    Ha patrocinado a miles de estudiantes, muchos de los cuales ocupan hoy posiciones de liderazgo e influencia en sus respectivos países, en especial Zimbabwe, Namibia, y, más recientemente, en Sudáfrica. UN وقام برعاية آلاف الطلاب، الذي يحتل كثيرون منهم مراكز قيادية وذات نفوذ في بلدانهم، ولا سيما زمبابوي وناميبيا، ومؤخرا في جنوب افريقيا.
    Se habían adoptado disposiciones de acción afirmativa para que las mujeres ocuparan posiciones de liderazgo y adopción de decisiones en la función pública. UN واعتمدت أحكام بشأن العمل التصحيحي بغرض تعيين المرأة في المراكز القيادية ومراكز اتخاذ القرارات في الخدمة المدنية.
    También creemos que lo que hemos dicho constituye un desafío especial e histórico para los que ocupan posiciones de liderazgo político en la era moderna, aquellos que, como nosotros, tienen el privilegio de dirigirse a la Asamblea General. UN ونعتقد أيضا أن ما ذكرناه يشكل تحديا خاصا وتاريخيا للذين يشغلون مناصب القيادة السياسية في العصر الحديث، والذين سيكون لهم مثلنا شرف مخاطبة هذه الجمعية العامة.
    También mejorará la situación de la mujer con arreglo al derecho consuetudinario gracias a una Ley de autoridades tradicionales recientemente promulgada, por la que se encomienda a todas estas autoridades la promoción de la acción afirmativa entre los miembros de la comunidad, en particular la promoción de la mujer a posiciones de liderazgo. UN ومن المفترض أيضا أن يتحسن وضع المرأة في ظل القانون العرفي وذلك بموجب قانون بشأن السلطات التقليدية صدر مؤخرا، وينيط بجميع السلطات التقليدية مهمة النهوض باﻹجراء اﻹيجابي فيما بين أعضاء المجتمع المحلي، وخاصة عن طريق الارتقاء بالمرأة إلى مراكز القيادة.
    Sin embargo, en los últimos decenios se ha registrado un aumento moderado del número de mujeres elegidas para ocupar posiciones de liderazgo político. UN على أنه كانت هناك زيادات متواضعة في عدد النساء اللواتي انتخبن لمناصب قيادية حزبية في العقدين الأخيرين.
    . Aunque la Ley no prevé mecanismos de vigilancia específicos, debería constituir una base para impulsar la mayor participación de la mujer en posiciones de liderazgo tradicionales. UN وعلى الرغم من أن القانون لا يتضمن أية آلية محددة للرصد واﻹنفاذ، فإنه سيوفر حتما أساسا لتشجيع قدر أكبر من مشاركة النساء في مواقع الزعامة التقليدية.
    Pregunta cuántas entre ellas tienen carreras exitosas y ocupan posiciones de liderazgo en sus especialidades. UN وتساءلت عن عدد الخريجات منهن اللاتي يحصلن على وظائف ناجحة ويحتللن مواقع قيادية في ميادينهن.
    No obstante, la participación de la mujer en posiciones de liderazgo activo en el ámbito político es todavía mínima. UN بيد أن عدد النساء المشاركات في أدوار القيادة النشيطة في المجال السياسي ما يزال عند الحد الأدنى.
    Los participantes señalaron que la sociedad necesitaba que un mayor número de mujeres ocupasen posiciones de liderazgo en ciencia y tecnología. UN 26 - ورأى المشاركون أن المجتمع يحتاج إلى المزيد من النساء كقائدات في مجال العلم والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد