ويكيبيديا

    "posiciones nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواقف الوطنية
        
    • مواقف وطنية
        
    • المواقف القومية
        
    • التفاوضية الوطنية
        
    • مواقفنا الوطنية
        
    • بالمواقف الوطنية
        
    • للمواقف الوطنية
        
    • لمواقف وطنية
        
    Es evidente que para lograr este objetivo, será necesaria la flexibilización de las posiciones nacionales. UN ومن الواضح أن تحقيق هذا الهدف يتطلب المزيد من المرونة في المواقف الوطنية.
    Es un buen ejemplo de consenso que toma en cuenta y respeta las posiciones nacionales de las delegaciones. UN وهو مثال حسن لتوافق آراء يراعي المواقف الوطنية للوفود ويحترمها.
    No son especialistas eminentes que van a dar opiniones individuales objetivas, sino que ellos representarán las posiciones nacionales de los países de los que provienen. UN إنهم لن يكونوا خبراء متخصصين بارزين يقدمون آراء فردية موضوعية. إنهم سيمثلون المواقف الوطنية لبلدانهم.
    Ha criticado a la Asamblea General en varios párrafos del informe y ha reflejado algunas posiciones nacionales que habían sido rechazadas por la Asamblea General. UN فقد انتقدت الجمعية العامة في عدة فقرات من تقريرها وعكست مواقف وطنية معينة تم رفضها من قبل بواسطة الجمعية العامة.
    Al final del camino, las tareas inconclusas y la inercia que las acompaña se deben a las posiciones nacionales radicalizadas y a sus políticas concomitantes. UN وفي نهاية المطاف، يرجع سبب اﻷعمال غير المنتهية والقصور الذي يصحبها الى المواقف القومية المتعنتة وسياساتها الناشئة عنها.
    Sin embargo, el beneficio de la diversidad de posibles opciones se ve contrarrestado por la distancia que aún existe entre las posiciones nacionales. UN والفائدة من تنوع الخيارات الممكنة يقابلها بوزن مماثل البُعد الذي ما زال قائما بين المواقف الوطنية.
    Las posiciones nacionales también se reflejaron en las declaraciones de las sesiones plenarias que he tenido debidamente en cuenta. UN وقد انعكست المواقف الوطنية أيضا في البيانات الي ألقيت في الجلسات العامة والتي أخذتها في الاعتبار على النحو الواجب.
    También se han expresado las posiciones nacionales en las declaraciones en sesiones plenarias, y las he tomado en consideración. UN وقد انعكست المواقف الوطنية أيضا في البيانات التي أدلي بها في الجلسات العامة التي وضعتها في الاعتبار.
    Aún quedan muchas cuestiones por resolver y posiciones nacionales y regionales incompatibles. UN فلا يزال هناك عدد من المسائل التي لم تحسم، وعدم توافق في المواقف الوطنية واﻹقليمية للكتل.
    Como resultado de ello, la labor de la Conferencia se limitó a la reiteración de posiciones nacionales en forma de declaraciones generales en sesión plenaria. UN ونتيجة لذلك، اقتصر عمل المؤتمر على إعادة تأكيد المواقف الوطنية عن طريق الإدلاء ببيانات عامة في الجلسة العامة.
    En tercer lugar, destacó la necesidad de una voluntad de modificar las posiciones nacionales y explorar toda posibilidad de encontrar soluciones de avenencia. UN وثالثا، شدد على الحاجة إلى الاستعداد لتعديل المواقف الوطنية واستقصاء كل الامكانيات لملاقاة الآخرين في منتصف الطريق.
    Debido a los enormes intereses en juego, las posiciones nacionales se han polarizado agudamente. UN ونظرا للمصالح الهائلة التي تتوقف على ذلك، فقد استقطبت المواقف الوطنية استقطابا حادا.
    Las posiciones nacionales específicas se pueden proteger y reconciliar en aras de los intereses de seguridad comunes de todos a través de este proceso. UN ويمكن من خلال تلك العملية حماية المواقف الوطنية المعينة والتوفيق بينها وبين المصالح الأمنية المشتركة للجميع.
    vi) Preparación de posiciones nacionales para las reuniones de las Conferencias de las Partes y otros órganos de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam; UN ' 6` إعداد المواقف الوطنية من أجل اجتماعات مؤتمرات الأطراف والهيئات الأخرى لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    vi) Preparación de posiciones nacionales para las reuniones de las Conferencias de las Partes y otros órganos de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rótterdam; UN ' 6` إعداد المواقف الوطنية لاجتماعات الأطراف وغيرها من الهيئات في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    No debería haber posiciones nacionales arraigadas porque los intereses nacionales están interconectados con los intereses de la paz y la seguridad mundiales. UN وينبغي ألا تكون هناك مواقف وطنية متصلبة، لأن المصالح الوطنية مترابطة مع مصالح السلم والأمن العالميين.
    Las delegaciones que se preparan para el período de sesiones tendrán posiciones nacionales acordadas. UN وسيكون لدى الوفود التي تعدّ العدة للمشاركة في الدورة مواقف وطنية متفق عليها.
    Muchas delegaciones aún parecen estar cavando trincheras más profundas y erigiendo fortalezas más altas para defender sus primeras posiciones nacionales. UN ويبدو أن ثمة وفوداً كثيرة ما زالت آخذة في حفر خنادق أكثر عمقاً وفي إقامة متاريس أكثر ارتفاعاً من أجل الدفاع عن مواقف وطنية مبدئية.
    Desde hace cuatro años la Asamblea General está dedicada a la reforma del Consejo de Seguridad, habiéndose ya expuesto y reiterado las diversas posiciones nacionales. UN مضت أربع سنوات اﻵن منذ بدأت الجمعية العامة العمل في إصلاح مجلس اﻷمن. ولقد أصبحت المواقف القومية معروفة ومرددة.
    Las opiniones expresadas en ella no afectarán las posiciones nacionales de los Estados cuando comiencen las negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme. UN ولا تشكل الآراء المعبر عنها خلال الحدث أي مساس بالمواقف التفاوضية الوطنية عندما تبدأ المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A nuestro juicio, nos hemos detenido demasiado tiempo en el punto de partida de la presentación de nuestras posiciones nacionales. UN نحن نرى أننا لا نزال واقفين عند نقطة البداية منذ وقت طويل نعرض مواقفنا الوطنية.
    En el anexo del presente documento figura una lista de dichas propuestas, que no refleja ninguna prioridad ni el apoyo de algunas de las propuestas por la Comisión de Desarme y se reproduce sin perjuicio de las posiciones nacionales de los Estados miembros de la Comisión. UN وترد قائمة بهذه المقترحات في مرفق هذه الوثيقة. ولا تولى هذه القائمة أي أولوية لأي من مقترحات الهيئة وهي لا تشكل أي موافقة عليها. وقدمت دون المساس بالمواقف الوطنية للدول الأعضاء في الهيئة.
    Todos los Estados Miembros han desplegado esfuerzos importantes con miras a lograr un mejor entendimiento de las posiciones nacionales en el campo de la seguridad mundial. UN لقد بذلت الدول الأعضاء جميعها جهوداً هامة من أجل فهم أفضل للمواقف الوطنية في مجال الأمن العالمي.
    Sin embargo, con frecuencia estas prolongadas sesiones tienden a ser meras reiteraciones de posiciones nacionales bien conocidas, y declaraciones reiterativas sin un verdadero diálogo sobre el tema de que se trata. UN ومع ذلك، كثيرا ما تنزع هذه الاجتماعات المطولة إلى أن تكون مجرد تكرار لمواقف وطنية معروفة جدا، وبيانات تكرارية دون حوار حقيقي بشأن الموضوع نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد