ويكيبيديا

    "posiciones políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواقف سياسية
        
    • المواقف السياسية
        
    • المناصب السياسية
        
    • قناعاتهم السياسية
        
    • للمواقف السياسية
        
    • مواقف السياسة العامة
        
    • مواقفها السياسية
        
    • مواقعهم السياسية
        
    Sin embargo, la parte abjasia está adoptando posiciones políticas que impiden que se satisfagan estas condiciones. UN غير أن الجانب اﻷبخازي يتخذ مواقف سياسية تحول دون تلبية تلك الشروط.
    Es consciente de la existencia del sistema de doble rasero pero no compete al Comité adoptar posiciones políticas. UN وقال إنه يدرك أنه يجري الكيل بمكيالين، ولكن ليس من شأن اللجنة أن تتخذ مواقف سياسية.
    En relación con esta cuestión, tienen un papel decisivo las organizaciones de agricultores y sus posiciones políticas. UN وفي هذا الخصوص، يُعدّ ما تضطلع به منظمات المزارعين من دور وتتخذه من مواقف سياسية ذا أهمية حاسمة حقا.
    El hecho de que esos Coordinadores Especiales están representando un amplio espectro de las posiciones políticas que existen en esta Conferencia, no debería ser desaprovechado. UN ولا ينبغي إغفال حقيقة أن هؤلاء المنسقين الخاصين يمثلون مجموعة واسعة من المواقف السياسية في هذا المؤتمر.
    El peligro de que se radicalicen las posiciones políticas antes y durante las elecciones indica que ahora es más importante que nunca mantener el diálogo. UN ويدل خطر تصلب المواقف السياسية قبل الانتخابات وخلالها على أن الحاجة للتمسك بالحوار أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Suele generarse mucha insatisfacción cuando se restringe el acceso a posiciones políticas y económicas y cuando los caminos para el cambio y la justicia social sólo están abiertos a los miembros privilegiados de ciertos grupos. UN ويسود بشكل خاص الاستياء الحاد حينما تقفل أبواب التوظيف في المناصب السياسية والاقتصادية، وعندما لا تفتح مجالات التغيير الاجتماعي والعدالة الاجتماعية إلا في وجه المحظوظين من أعضاء فئات معينة.
    Se consideró que la justicia y la reconciliación eran prerrequisitos fundamentales para el futuro de Timor Oriental, tanto en lo que respecta a la avenencia de las distintas posiciones políticas del país como a la relación de Timor Oriental con sus vecinos. UN واعتُبِر إحقاق العدل وتحقيق المصالحة شرطين أساسيين لمستقبل تيمور الشرقية، سواء من حيث لمِّ شمل كل التيموريين الشرقيين على اختلاف قناعاتهم السياسية أو من حيث علاقة تيمور الشرقية بجيرانها.
    A su juicio, imponer niveles arbitrarios de recursos, en correspondencia con las posiciones políticas de algún o algunos Estados Miembros, o tratar de privilegiar determinadas esferas son medidas que, lejos de favorecer a la Organización, las desprestigian. UN وهو يشدد على أن فرض مستويات موارد بعينها، بشكل تعسفي، تبعا للمواقف السياسية لهذه الدولة العضو أو تلك، أو في محاولة لتفضيل بعض المناطق على حساب مناطق أخرى، أمر يضر بمصداقية المنظمة.
    39. En el pasado, la relación entre los investigadores y los planificadores de políticas solía ser unidireccional o " de naturaleza lineal " ; los investigadores elaboraban documentos e informes que luego utilizaban los planificadores de políticas para adoptar decisiones y formular posiciones políticas. UN 39- إن العلاقة بين الباحثين وواضعي السياسات العامة كانت في السابق علاقة تقليدية وحيدة الاتجاه أو " ذات طابع أفقي " (): فالباحثون يقومون بإعداد أوراقهم وملخصاتهم التي يستخدمها فيما بعد واضعو السياسات عند اتخاذ القرارات وصياغة مواقف السياسة العامة.
    También acusamos a Israel, la Potencia ocupante, de llevar a cabo terrorismo de Estado contra nuestro pueblo ya que ha participado en la matanza de civiles y la destrucción de bienes en gran escala con el propósito de sembrar temor y terror entre la población, obligándola a someterse a sus posiciones políticas. UN ونتهم أيضا إسرائيل، قوة الاحتلال، بممارسة إرهاب الدولة ضد شعبنا حيث انخرطت في قتل مدنيين وتدمير منشآت بهدف إثارة الرعب في صفوف السكان وإرغامهم على قبول مواقفها السياسية.
    Se trata de un deber solemne que no se puede cumplir a través del enfrentamiento, la condena ni la adopción de posiciones políticas obstinadas. UN وذلك واجب مقدس لا يمكن تأديته من خلال المواجهة أو الإدانة أو اتخاذ مواقف سياسية تستعصي على المعالجة.
    No consideramos que se pueda conceder a esas opiniones más importancia que la que tienen unas manifestaciones de posiciones políticas preconcebidas y de juicios radicales que revelan una animosidad patente contra el Iraq y un claro deseo de inventar pretextos que permitan prolongar el tiránico bloqueo impuesto al pueblo del Iraq. UN ولا نجد مناسبا أن نعلق على آرائهم رغم ما تضمنت من مواقف سياسية مسبقة وأحكام متطرفة تنم عن عداء ظاهر للعراق ورغبة بينة في اختلاق اﻷعذار لاستمرار الحصار الظالم على شعب العراق.
    Deseo recordar a la parte grecochipriota una vez más que todas y cada una de las cuestiones relativas a la cuestión de Chipre se deben examinar en las conversaciones intercomunales y no se han de convertir en instrumento de pretendidas posiciones políticas. UN وأود تذكير الجانب القبرصي اليوناني مرة أخرى بأن مكان مناقشة أي قضية تتصل بمسألة قبرص أيا ما كانت، هو محادثات الطائفتين، وأنه لا ينبغي تحويل أي مسألة إلى وسيلة لطرح مواقف سياسية.
    Esta situación ha llevado a lo largo de los años a introducir diversos elementos para corregir anomalías o para tener en cuenta determinadas posiciones políticas que desvirtúan la estricta aplicación de este principio. UN وقد أدى ذلك على مدى السنوات إلى إدخال عناصر مختلفة ﻹصلاح أوجه الخلل أو لتضمين مواقف سياسية محددة حالت دون تطبيق المبدأ بشكل صارم.
    Si bien el IICA no asume posiciones políticas ni normativas, proporciona información a los encargados de formular políticas sobre temas pertinentes. UN ولا يتخذ المعهد مواقف سياسية أو مواقف بشأن السياسات العامة. إلا أنه يقدم معلومات لواضعي السياسات بشأن المسائل التي تتصل بها.
    Ze Horta y yo siempre hemos comprendido las posiciones políticas del otro; incluso fuimos compañeros en la resistencia durante muchos años. UN لقــد كنت أنــا و " زي " هورتا دومــا نفهم المواقف السياسية لكل منا؛ بل إننا كنا رفيقين في المقاومة طيلـة سنوات عديدة.
    A las presentaciones siguieron vivos y francos intercambios de opinión sobre las perspectivas del proceso de paz, los problemas que había que encarar, los cambios de las Español Página posiciones políticas y las oportunidades que se ofrecían para la labor futura de la comunidad de organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وأعقب ذلك حصول تبادل آراء حية وصريحة بشأن المستقبل المرتقب لعملية السلام، والتحديات المواجهة، وما يخص المواقف السياسية وفرص العمل المقبل لمجتمع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Figura 9 posiciones políticas en la transición - Una matriz de ubicación 29 UN الشكل 9- المواقف السياسية في فترة الانتقال - جدول موقعي بسيط 32
    Entre ellas cabe mencionar los diálogos de paz entre el Gobierno y las guerrillas, incluyendo las diversas posiciones políticas frente a esos diálogos y las antagónicas estrategias de paz o guerra. UN ومن بين هذه الأحداث، تجدر الإشارة إلى محادثات السلم التي دارت بين الحكومة ورجال العصابات، بما في ذلك المواقف السياسية المختلفة بشأن هذه المحادثات، والاستراتيجيات المتعارضة بشأن السلم أو الحرب.
    En uno de los capítulos se recoge información cuantitativa sobre las mujeres en posiciones políticas en el ámbito local y se analizan las dificultades y limitaciones que obstaculizan la recopilación de datos de manera periódica; en otro capítulo se presenta una investigación cualitativa sobre la experiencia de las mujeres en cargos electorales. UN ويتضمن أحد الفصول معلومات كمية عن النساء في المناصب السياسية على الصعيد المحلي، مع تحليل لمشاكل وقيود جمع البيانات بانتظام، ويعرض الفصل التالي بحثا نوعيا عن خبرات النساء اللاتي يشغلن وظائف بالانتخاب.
    Al contrario, están utilizando sus posiciones políticas y económicas de superioridad para tratar de controlar y manipular a los países en desarrollo, especialmente a los países a cuyos gobiernos ellos no respaldan. UN وعلى العكس من ذلك، فإنهم يستخدمون مواقعهم السياسية والاقتصادية المتفوقة لمحاولة السيطرة والتأثير على البلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لا يؤيدون حكوماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد