ويكيبيديا

    "posiciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواقف التي
        
    • الموقع الذي
        
    • المواقع التي
        
    • المواقف الناجمة
        
    • مواقعها التي
        
    • مواقف قد
        
    • بالمواقف التي
        
    • مواقفه
        
    El número de posiciones que, en teoría, puede ocurrir en una partida de ajedrez es del orden de 10 con 45 ceros. Open Subtitles عدد المواقف التي يمكن أن تحدث نظرياً في لعبة الشطرنج هو شيء من قبيل عشرة برصيد 45 من الأصفار
    Esto es una meta meritoria que en nada compromete las posiciones que las partes pudieran asumir en las negociaciones. UN وهذا هدف له أهميته ويتميز بأنه لا يمس المواقف التي قد تتخذها اﻷطراف في المفاوضات.
    Evidentemente, las posiciones que presentaron no están todas de acuerdo con resoluciones que el Comité ha aprobado. UN ومن الواضح أن المواقف التي عرضوهـــا لا تتمشـــى هي كلها مع القرارات التي اتخذتها اللجنة.
    Cabe recordar que este despliegue de tropas de Uganda se llevó a cabo en contravención de las disposiciones de los Acuerdos de Lusaka y Pretoria, en connivencia con el Gobierno de Kinshasa, cuyas tropas también se desplegaron en posiciones que habían estado bajo control de las fuerzas de Rwanda antes de su retirada total del Congo. UN ومن الجدير بالذكر أن نشر القوات الأوغندية كان منافيا لأحكام اتفاقيّ لوساكا وبريتوريا، وتم بالتواطؤ مع حكومة كينشاسا، التي نشرت قواتها أيضا في الموقع الذي كانت تحتله في السابق القوات الرواندية قبل انسحابها التام من الكونغو.
    También deberá exigir que se ponga fin inmediatamente a la agresión de Croacia y que sus tropas se retiren a las posiciones que ocupaban antes de la ofensiva. UN وينبغي أيضا أن يطالب بأن توقف كرواتيا عدوانها فورا، وأن تسحب قواتها الى المواقع التي كانت فيها قبل العدوان.
    Todos los participantes deberían tener la oportunidad de comprender mejor las posiciones de los demás antes de que empezaran a decidir cuál sería la suya propia, ya que era dificilísimo modificar posiciones que eran en sí el resultado de compromisos internos alcanzados dentro de un grupo. UN ولا بد أن يتسنى لكافة الشركاء فهم مواقف شركائهم على نحو أفضل قبل البدء في وضع اللمسات الأخيرة على مواقفهم، لأنه يصعب جداً تعديل المواقف الناجمة بالفعل عن تسويات داخلية ضمن المجموعة.
    i) Pide la inmediata cesación del fuego, el regreso a las posiciones que mantenían las partes antes que estallaran las presentes hostilidades y que se ponga fin a la insensata violencia en que está sumergida Rwanda; UN ' ١ ' تدعو إلى وقف إطلاق النار فورا، وعودة اﻷطراف إلى مواقعها التي كانت تتمركز فيها قبل بدء اﻷعمال العدائية الحالية، وإنهاء العنف المتسم بالغباء الذي يجتاح رواندا؛
    Hago votos por que esas posiciones sean flexibles pues, en mi opinión, realizar pequeños ajustes para incluir posiciones que difieren ligeramente de nuestras posiciones ideales es una parte esencial de negociar de buena fe. UN وإني آمل في أن تكون تلك المواقف مرنة، إذ أنني أعتقد أن إجراء تعديلات صغيرة للتوفيق بين مواقف قد تكون مختلفة بعض الشيء عن مواقفنا المثلى، إنما هو جزء أساسي من عملية التفاوض بنية حسنة.
    El texto refleja las diferentes posiciones que se presentaron en los últimos dos años. UN وهو النص الذي يعكس مختلف المواقف التي جرى الاعراب عنها في العامين اﻷخيرين.
    De estas deliberaciones surgieron algunas posiciones que figuraban en los documentos que se publicaron entonces. UN ونتجت عن هذه الممارسات بعض المواقف التي وردت في الورقات التي طرحت في ذلك الوقت.
    No habríamos llegado a las posiciones que todos hemos acordado apoyar hoy sin su liderazgo e inspiración y sin su espíritu innovador. UN وما كان لنا أن نصل إلى المواقف التي اتفقنا جميعا على تأييدها اليوم لولا قيادتهما وإلهامهما وإبداعهما.
    No obstante, el consenso no puede darse por sentado. Así, en principio parecen irreconciliables las posiciones que las delegaciones expresan en la CNUDMI. UN بيد أن هذا التوافق ليس أمرا مفروغا منه، ذلك أن المواقف التي عبر عنها ممثلو الوفود قد بدت متضاربة ﻷول وهلة.
    Cerca de un año de trabajo en este sentido ha puesto en evidencia una variada gama de posiciones, que configuran un complejo contexto para el logro de visiones consensuadas acerca de los temas contenidos en la Plataforma de Acción de Beijing. UN لقد برهن العمل الذي جرى في هذا الصدد لما يقرب من العام على وجود مجموعة متنوعة من المواقف التي شكلت إطارا معقدا بالنسبة لتحقيق الرؤى المتفق عليها فيما يتعلق بالمواضيع الواردة في منهاج عمل بيجين.
    Los ciudadanos libios están en su derecho de alimentar las peores sospechas y de sentir que su paciencia se está acabando, y las posiciones que han adoptado tienen plena justificación. UN إنه من حق الليبيين أن تتعمق شكوكهم وينفد صبرهم، وفي ذلك ما يبرر لهم المواقف التي يقررونها ..
    Con respecto a la cuestión del desarme nuclear, China comparte muchas de las posiciones que figuran en el proyecto de resolución. UN وفيما يخص قضية نزع السلاح النووي، تشاطر الصين العديد من المواقف التي عبر عنها مشروع القرار.
    Llegamos a las posiciones que hemos asumido sin equívocos. UN ولقد وصلنا إلى المواقف التي اعتمدناها دونما لبس.
    " a) Las fuerzas armadas de las partes se retirarán a las posiciones que ocupaban antes del ataque armado perpetrado por Nigeria el 3 de febrero de 1996; UN " )أ( أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت تحتله كل منها قبل الهجوم المسلح النيجيري في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦؛
    " 1) Las fuerzas armadas de las partes se retirarán a las posiciones que ocupaban antes del ataque armado perpetrado por Nigeria el 3 de febrero de 1996; UN " )١( أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت تحتله كل منها قبل الهجوم المسلح النيجيري في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦؛
    " 1) Las fuerzas armadas de las Partes se retirarán a las posiciones que ocupaban antes del ataque armado perpetrado por Nigeria el 3 de febrero de 1996; UN " )١( أن تنسحب القوات المسلحة للطرفين إلى الموقع الذي كانت كل منهما تحتله قبل الهجوم المسلح النيجيري في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦؛
    En respuesta, los rusos entregaron a los osetios las posiciones que Georgia había trasferido a las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وترتب على ذلك قيام الروس بتسليم الأوستيين المواقع التي نقلتها جورجيا إلى حفظة السلام.
    Todos los participantes deberían tener la oportunidad de comprender mejor las posiciones de los demás antes de que empezaran a decidir cuál sería la suya propia, ya que era dificilísimo modificar posiciones que eran en sí el resultado de compromisos internos alcanzados dentro de un grupo. UN ولا بد أن يتسنى لكافة الشركاء فهم مواقف شركائهم على نحو أفضل قبل البدء في وضع اللمسات الأخيرة على مواقفهم، لأنه يصعب جداً تعديل المواقف الناجمة بالفعل عن تسويات داخلية ضمن المجموعة.
    Como prioridad inmediata, el Consejo de Seguridad tendría que pedir a Eritrea que desmilitarice la frontera, ponga término a su ocupación de la zona de Doumeira y retire sus fuerzas a las posiciones que ocupaban antes de febrero de 2008. UN وينبغي أن تكون إحدى أولويات مجلس الأمن الفورية دعوة إريتريا إلى نزع السلاح في منطقة الحدود، ووقف احتلالها لمنطقة دميرة، وإعادة قواتها إلى مواقعها التي كانت عليها قبل شباط/فبراير 2008.
    Señaló que, de conformidad con la petición del Grupo de Trabajo especial de composición abierta, el documento no presuponía las posiciones que pudiesen llegar a adoptar los países ni sugería texto para un instrumento jurídicamente vinculante, sino que meramente describía las opiniones para las disposiciones basándose en instrumentos análogos existentes. UN وأشار إلى أنه بناءً على طلب الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص، لم تحدد الوثيقة بصورة استباقية مواقف قد تتخذها البلدان ولم تقترح نصاً لصك ملزم قانوناً، وإنما عرضت خيارات لأحكام مستمدة من صكوك قائمة ذات صلة.
    Dichas deliberaciones tendrían lugar sin perjuicio de las posiciones que cada delegación hubiera venido asumiendo hasta el momento respecto del tratamiento de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN وستجرى تلك المناقشة دون المساس بالمواقف التي اتخذتها الوفود حتى اﻵن في تناول تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    En reuniones de evaluación con el Gobierno, se señaló reiteradamente al Sr. Campbell que sus servicios eran objeto de manipulación y daban muestras de falta de objetividad en las posiciones que adoptaban. UN وقد وجهت الحكومة مرارا وتكرارا انتباه السيد كامبل، خلال اجتماعات التقييم التي جمعت الطرفين، إلى أن مكتبه يجري التلاعب به وأن مواقفه تنم عن افتقاره إلى الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد