ويكيبيديا

    "positiva de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيجابية التي
        
    • الإيجابية في
        
    • إيجابيا
        
    • الإيجابي في
        
    • إيجابي من
        
    • إيجابية عن
        
    • اﻻيجابية
        
    • إيجابي عن
        
    • ايجابية في
        
    • إيجابية عنها
        
    • الإيجابي لنظيره
        
    • إيجابي بشأن
        
    • اﻹيجابية التي تقدمت بها
        
    • الناجحة التي قدمتها بعثة
        
    • فعل إيجابية من
        
    Pero hasta que lo veamos así, la diversidad seguirá siendo una fuerza negativa y no la fuerza positiva de la que todos hablamos y a la que aspiramos pero no logramos nunca. UN ولكن ما لم ننظر إلى ذلك التنوع بتلك الطريقة، فسيبقى قوة سلبية بدلا من القوة الإيجابية التي نتحدث عنها جميعا ونرغب فيها ولكن لن نحصل عليها أبدا.
    El Secretario General sigue decidido a apoyar la evolución positiva de la reforma del régimen de adquisiciones que se describe en el presente informe. UN ويظل الأمين العام ملتزما بكفالة استدامة التطورات الإيجابية في إصلاح عملية الشراء على النحو المبين في هذا التقرير.
    Esperamos ver una reacción positiva de la comunidad internacional en los próximos días. UN ونتوقع رد فعل إيجابيا من جانب المجتمع الدولي مستقبلا.
    El Gobierno de Ghana aprecia la contribución positiva de la ONUDI al crecimiento económico de África. UN وأعرب عن تقدير حكومته لإسهام اليونيدو الإيجابي في النمو الاقتصادي لأفريقيا.
    Una vez más, ese gesto de cooperación por parte de la Policía Federal no tuvo una respuesta positiva de la Sra. Birtukan. UN ومرة أخرى، لم تلق هذه المبادرة التعاونية التي قدمتها الشرطة الاتحادية أي رد فعل إيجابي من جانب السيدة بيرتوكان.
    El Comité recomienda que las campañas de concienciación se dirijan tanto a hombres como a mujeres y que se aliente a los medios de comunicación a proyectar una imagen positiva de la mujer. UN وتوصي اللجنة بتوجيه حملات التوعية إلى كل من الرجال والنساء، وبتشجيع وسائط الإعلام على أن تعكس صورة إيجابية عن المرأة.
    En cuanto a Angola, Burkina Faso se congratula de la evolución positiva de la situación. UN وترحب بوركينا فاصــو بالتطورات اﻹيجابية في الوضع في أنغولا.
    La experiencia positiva de la ONUDI a este respecto, y sus mejores prácticas y actividades, podrían constituir una guía útil para otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويمكن أن تتيح التجربة الإيجابية التي شهدتها اليونيدو في هذا الصدد، وأفضل ممارساتها وأنشطتها، دليلا مفيدا لسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una consecuencia positiva de la adhesión sería que contribuiría a establecer puntos de referencia claros para atender a las personas que piden asilo, con lo cual se crearía un sistema en el que habría más claridad y transparencia con respecto al estatuto de refugiado. UN ومن النتائج الإيجابية التي سيحققها الانضمام المساعدة في وضع معايير واضحة لمعاملة ملتمسي اللجوء مما يؤدي إلى نظام أكثر وضوحاً وشفافية فيما يتعلق بوضع اللاجئين.
    También se aborda el estado de excepción proclamado por Israel y la evolución potencialmente positiva de la cuestión de la derogación y la reforma legislativa. UN ويتصدى هذا الفرع أيضاً لحالة الطوارئ التي أعلنتها إسرائيل والتطورات الإيجابية التي يمكن أن تطرأ في مسألة أحكام عدم التقيد والإصلاح التشريعي.
    La evolución positiva de la situación general del continente africano es un indicio del regreso progresivo de África al camino de la paz, la estabilidad y la unidad. UN وتدلل التطورات الإيجابية في الحالة العامة لأفريقيا على عودة القارة تدريجيا إلى طريق السلام والاستقرار والوحدة.
    Es necesario cambiar las actitudes del público al respecto haciendo hincapié en la contribución positiva de la mujer a la adopción de decisiones. UN وأضافت أن هناك حاجة إلى تغيير المواقف العامة حول هذه المسألة، بإبراز مساهمة المرأة الإيجابية في صنع القرار.
    El orador acoge con satisfacción la evolución positiva de la situación en Gibraltar, Tokelau y Nueva Caledonia. UN 27 - ورحب بالتطورات الإيجابية في جبل طارق وتوكيلاو وكاليدونيا الجديدة.
    Además, el 30 de marzo de 2000 el Relator Especial recibió una respuesta positiva de la Argentina a su solicitud de visita. UN 99- وتلقى المقرر الخاص، من جهة أخرى، في 30 آذار/ مارس 2000 ردا إيجابيا من الأرجنتين على طلبه لزيارتها.
    Vemos esa evolución como una muestra positiva de la importancia cada vez mayor del papel y la función de la Primera Comisión para los Estados miembros. UN ونرى في هذه التطورات مؤشرا إيجابيا على زيادة أهمية دور اللجنة الأولى والوظيفة التي تؤديها للدول الأعضاء.
    Esa novedad positiva de la Conferencia en 2006 queda patente en el sexto párrafo del preámbulo. UN وينعكس هذا التطور الإيجابي في المؤتمر خلال عام 2006 في الفقرة السادسة من الديباجة.
    Destacó la influencia positiva de la Corte sobre la conducta de los Estados y los dirigentes políticos. UN وأكدّت على تأثير المحكمة الإيجابي في سلوك الدول والزعماء السياسيين.
    Salvo en casos excepcionales, a las denuncias presentadas por los bahaíes no se da ninguna respuesta positiva de la justicia. UN وفي الواقع، وفيما خلا الحالات الاستثنائية، لا يُعطى أي رد إيجابي من العدالة على الشكاوى المقدمة من البهائيين.
    Promover una imagen positiva de la mujer y la cultura de la igualdad en los manuales escolares y en la sociedad UN نشر صورة إيجابية عن المرأة وتشجيع ثقافة المساواة في الكتب المدرسية وفي المجتمع.
    En períodos de sesiones anteriores, la delegación del Chad presentó en forma periódica una reseña de la evolución positiva de la situación en el país. UN وفي الدورات السابقة، أشار وفد تشاد بصورة منتظمة إلى التطورات اﻹيجابية في بلدي.
    Esperamos, no obstante, que surja una respuesta positiva de la propuesta del Primer Ministro Rao a la Primera Ministra Bhutto a fin de debatir un futuro libre de armas nucleares para nuestros países. UN ونأمل، مع ذلك، أن يَصدر رد إيجابي عن رئيس الوزراء السيد راو على مقترح رئيسة الوزراء السيدة بوتو بمناقشة إمكانية الاعداد لمستقبل خال من اﻷسلحة النووية في بلدينا.
    En Angola, país vecino del Zaire, mi delegación observa una evolución positiva de la situación interna. UN وفي أنغولا، البلد المجاور لزائير، فإن وفد بلدي بوسعه أن يرى تطورات ايجابية في الحالة الداخلية.
    Ha aumentado el número de organizaciones y programas de mujeres en los medios de comunicación, lo que facilita alcanzar el objetivo de una mayor participación y promover una imagen positiva de la mujer en esos medios. UN وازداد عدد المنظمات والبرامج الإعلامية الخاصة بالمرأة، مما يسَّر الهدفين المتمثلين في زيادة مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتشجيع رسم صورة إيجابية عنها.
    41. El renovado compromiso del Presidente Obama con la diplomacia multilateral y su visión de un mundo libre de armas de destrucción en masa han contribuido a disipar la desconfianza que rodeaba en los últimos años el régimen de no proliferación y, teniendo en cuenta la respuesta positiva de la Federación de Rusia, hay motivos para el optimismo acerca de las perspectivas de éxito de la Conferencia. UN 41 - ومضى قائلاً إن ما أعلنه الرئيس أوباما من تجديد التزامه إزاء دبلوماسية متعددة الأطراف ورؤيته بوجود عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل إنما يساعد في تبديد عدم الثقة الذي يحيط بنظام عدم الانتشار في السنوات الماضية، وفي ضوء الموقف الإيجابي لنظيره الروسي، كان هناك سبب للتفاؤل بشأن آفاق نجاح المؤتمر.
    Al mismo tiempo, en general tenían una opinión positiva de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y pensaban que el MANUD había mejorado la comunicación entre las Naciones Unidas y sus gobiernos. UN وفي الوقت نفسه، أعربوا بصفة عامة عن رأي إيجابي بشأن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وعن اعتقادهم بأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد حسَّن الاتصال بين الأمم المتحدة وحكوماتهم.
    Expresando su reconocimiento por la iniciativa positiva de la Gran Jamahiriya Árabe Libia de arreglar la controversia, su aceptación de la resolución 731 (1992) del Consejo de Seguridad, su solicitud al Secretario General de las Naciones Unidas de que establezca un mecanismo para aplicar la mencionada resolución y su plena disposición a cooperar en el marco de las iniciativas y propuestas formuladas, UN وإذ يعرب عن تقديره للمبادرات اﻹيجابية التي تقدمت بها الجماهيرية العظمى لحل الخلاف وقبولها لقرار مجلس اﻷمن رقم ١٣٧/٢٩٩١ وطلبها اﻷمين العام إيجاد آلية لتنفيذه مبدية استعدادها الكامل للتعاون في سياق ما طرحته من مبادرات ومقترحات،
    Reconociendo la contribución positiva de la UNAVEM III a la restauración de la paz y al proceso de reconciliación nacional sobre la base de los " Acordos de Paz " (S/22609, anexo), el Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo) y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يعترف بالمساهمة الناجحة التي قدمتها بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا في إعادة السلام وعملية المصالحة الوطنية، على أساس " اتفاقات السلام " S/22609)، المرفق(، وبروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق(، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    La OSSI ha recibido información positiva de la Junta de Auditores sobre este aspecto de la labor de los auditores residentes. UN وقد تلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ردود فعل إيجابية من مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه الناحية من عمل مراجعي الحسابات المقيمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد