ويكيبيديا

    "positiva para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجابية لصالح
        
    • إيجابية نحو
        
    • إيجابية بالنسبة
        
    • إيجابية تعمل لصالح
        
    • إيجابي في
        
    • إيجابية من أجل
        
    • إيجابيا في
        
    • الإيجابي من أجل
        
    • الايجابية لدى
        
    • إيجابي بالنسبة
        
    • إيجابياً في
        
    • الإيجابية الرامية
        
    • إيجابية تخدم
        
    • إيجابية لتحقيق
        
    • ناجحة في مجال
        
    Sin embargo, la mundialización era un fenómeno irreversible, y era obligación común hacer de ella una fuerza positiva para los pobres dondequiera que fuese. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    Sin embargo, la mundialización era un fenómeno irreversible, y era obligación común hacer de ella una fuerza positiva para los pobres dondequiera que fuese. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    Será una medida positiva para proporcionar un nuevo impulso a la búsqueda de un acuerdo general sobre las cuestiones sustantivas relativas a la reforma del Consejo. UN وسيكون خطوة إيجابية نحو إعطاء زخم جديد للبحث عن اتفاق عام على المسائل الجوهرية التي ينطوي عليها إصلاح المجلس.
    La mundialización debe ser una fuerza positiva para todos. UN ولا بد من تحويل العولمة إلى قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    Por consiguiente, la mundialización debe ser una fuerza positiva para toda la población mundial, que no deje marginados en la miseria a millones de personas. UN ينبغي أن تكون العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح كل سكان العالم وينبغي ألا تترك الفقر يهمش الملايين من البشر.
    La oradora tiene la esperanza de que el Gobierno del Canadá desempeñe una función positiva para facilitar esos esfuerzos. UN وأضافت أنها تأمل في أن تقوم الحكومة الكندية بدور إيجابي في تيسير هذه الجهود.
    El año 2008 ha comenzado con una señal positiva para el desarme nuclear. UN لقد بدأت سنة 2008 بعلامة إيجابية من أجل نزع السلاح النووي.
    En el Oriente Medio, las Naciones Unidas han ejercido una influencia positiva para reducir la tirantez después de la guerra del Golfo. UN وفي الشرق اﻷوسط، كانت اﻷمم المتحدة مؤثرا إيجابيا في خفض التوتر بعد حرب الخليج.
    Sin embargo, la mundialización era un fenómeno irreversible, y era obligación común hacer de ella una fuerza positiva para los pobres dondequiera que fuese. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    Afirmaremos que la mundialización debería convertirse en una fuerza positiva para todos los pueblos del mundo. UN وسنؤكد في هذه الوثيقة على أن العولمة ينبغي أن تصبح قوة إيجابية لصالح كل شعوب العالم.
    La globalización debe convertirse en una fuerza positiva para todo el hombre y para todos los hombres. Es decir, lograr el bienestar de la humanidad entera. UN وينبغي أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية لصالح البشر كافة، بما يعنيه ذلك من تحقيق الرفاه للإنسانية جمعاء.
    Los miembros del Consejo de Seguridad celebran estas novedades como una medida positiva para que se haga justicia a la población de Sierra Leona. UN ويرحب أعضاء مجلس الأمن بهذه التطورات بوصفها خطوة إيجابية نحو تحقيق العدالة لشعب سيراليون.
    Vemos favorablemente el establecimiento de zonas libres de armas nucleares dondequiera que sea posible, como medida positiva para el logro del objetivo final de un mundo libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية حيثما أمكن ذلك، بوصف ذلك خطوة إيجابية نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Como recalcaron los jefes de Estado y de gobierno en la Cumbre del Milenio, el desafío consiste en hacer de la mundialización una fuerza positiva para todos. UN والتحدي القائم الآن، وكما أكد ذلك رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية هو جعل العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    Se trata, pues, de llegar a un desarrollo común, de manera tal que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos. UN وتتمثل المسألة بالتالي في التوصل إلى تنمية مشتركة، وذلك كيما تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    A fin de lograr que " la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " , como pide la Declaración, es necesario gestionarla mejor. UN ولضمان " جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح الجميع " ، حسبما يدعو الإعلان، يلزم إدارة العولمة على نحو أفضل.
    Como mecanismo de transparencia, el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas desempeña una función positiva para aumentar la confianza entre países. UN وكآلية للشفافية، يقوم سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بدور إيجابي في تعزيز الثقة بين البلدان.
    En la Cumbre del Milenio se había convenido en que la mundialización debería ser una fuerza positiva para todos. UN وقال إنه تم الاتفاق في قمة الألفية على أن العولمة يجب أن تكون قوة إيجابية من أجل الجميع.
    Al contrario, constituye una medida positiva para su cumplimiento. UN بل تشكل بالعكس إجراء إيجابيا في سبيل تنفيذ هذا التعهد.
    En ese año se aprobó la Ley de Cuotas, norma de acción positiva para garantizar el acceso de las mujeres al ámbito político. UN ففي تلك السنة، تم اعتماد قانون الحصص، وهو قاعدة معيارية للعمل الإيجابي من أجل ضمان وصول المرأة إلى المجال السياسي.
    Acuerdo entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y la Comisión de las Comunidades Europeas sobre la aplicación de principios de colaboración positiva para la puesta en práctica de sus leyes reguladoras de la competencia (4 de junio de 1998). UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ولجنة الاتحادات الأوروبية بشأن تطبيق مبادئ المجاملة الدولية الايجابية لدى إنفاذ قوانينها المتعلقة بالمنافسة (4 حزيران/يونيه 1998).
    Si bien esta es una tendencia positiva para el Tribunal, hubo ciertos retrasos breves en la tramitación de esas declaraciones y la preparación de nuevos calendarios de los casos pendientes. UN ورغم أن هذه الاعترافات تصب في اتجاه إيجابي بالنسبة للمحكمة، إلا أن بعض التأخر صودف لفترات قصيرة في تجهيزها، وفي إعادة تحديد مواعيد الدعاوى التي لم يتم البت فيها بعد.
    No se produjo una pérdida general de confianza en la información financiera y la aplicación de las NIIF se considera en general como positiva para la presentación de información financiera en la Unión Europea. UN ولم يفقد الجمهور الثقة بالإبلاغ المالي، وكان اعتُبر تنفيذ المعايير الدولية عموماً تطوراً إيجابياً في مجال الإبلاغ المالي في الاتحاد الأوروبي.
    13. Proseguir su acción positiva para promover aún más los derechos de las personas con discapacidad (Turquía); UN 13- أن تواصل إجراءاتها الإيجابية الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (تركيا)؛
    La coherencia es fundamental para convertir a la mundialización en una fuerza positiva para todos. UN إن الاتساق مفتاح لجعل العولمة قوة إيجابية تخدم الجميع.
    En el Oriente Medio, aunque la situación sigue presentando problemas, hay algunas señales de esperanza renovada con la reactivación del proceso de paz y el establecimiento de una atmósfera más positiva para progresar hacia una solución. UN وفي الشرق اﻷوسط، لئن كانت الحالة لا تزال تشكﱢل مصدر قلق، فهناك بعض الدلائل التي تشير إلى تجدد اﻷمل مع إحياء عملية السلام ونشوء مناخ أكثر إيجابية لتحقيق تقدم من أجل إيجاد تسوية.
    El microcrédito y otros instrumentos de financiación para la mujer empiezan a representar una estrategia positiva para potenciar su papel económico y han servido para ampliar las oportunidades económicas de algunas mujeres que viven en la pobreza, sobre todo en las zonas rurales. UN وقد برزت الائتمانات الصغيرة وغيرها من الأدوات المالية التي تخدم المرأة كاستراتيجية ناجحة في مجال التمكين الاقتصادي وأدى إلى توسيع نطاق الفرص الاقتصادية لبعض النساء اللائي يعانين الفقر وبخاصة في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد