ويكيبيديا

    "positivamente al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشكل إيجابي في
        
    • بصورة إيجابية في
        
    • إسهاما إيجابيا في
        
    • إيجابياً في
        
    • مساهمة إيجابية في
        
    • نحو إيجابي في
        
    • بإيجابية في
        
    • إيجابا في
        
    • فيها مساهمة إيجابية
        
    • بالإيجاب على
        
    • ترتبط إيجابياً
        
    • إيجابياً بالحجم
        
    En los últimos decenios, las Naciones Unidas han contribuido positivamente al proceso de descolonización. UN لقد أسهمت الأمم المتحدة خلال العقود القليلة الماضية بشكل إيجابي في عملية إنهاء الاستعمار.
    Creemos que este acto contribuirá positivamente al progreso efectivo hacia un desarme general y completo sujeto a un control internacional estricto y eficaz. UN ونعتقد أن ذلك العمل سيسهم بشكل إيجابي في تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Además, una minoría griega de importancia vive en Albania y contribuye positivamente al desarrollo del país. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷقلية اليونانية الكبيرة التي تعيش في ألبانيا تسهم بصورة إيجابية في تطوير ذلك البلد.
    Dada su experiencia sobre la materia, Costa Rica podrá aportar positivamente al trabajo de este Comité. UN وبالنظر إلى ما لكوستاريكا من خبرة في هذا المجال، فإن بوسعها أن تسهم إسهاما إيجابيا في عمل اللجنة.
    Esperamos que todas las partes interesadas aprovechen esta oportunidad para contribuir positivamente al éxito de la reunión en Maputo. UN ونأمل أن تغتنم الأطراف المهتمة كافة هذه الفرصة للإسهام إيجابياً في إنجاح الاجتماع المقرر عقده في مابوتو.
    El hecho de que la UNITA haya dejado de ser un movimiento armado para convertirse en un partido político contribuyó positivamente al proceso de paz. UN وقد ساهم تحول اليونيتا من حركة مسلحة إلى حزب سياسي مساهمة إيجابية في عملية السلام.
    Como país dedicado a contribuir positivamente al proceso de paz en el Oriente Medio, tenemos plena conciencia del profundo compromiso adoptado y del verdadero esfuerzo que se hace para lograr un entendimiento y desarrollar nuevas relaciones. UN وإننا بوصفنا بلدا ملتزما باﻹسهام على نحو إيجابي في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ندرك تماما الالتزام العميق والجهد الحقيقي الذي يُبذل من أجل التوصل الى تفاهم وبناء علاقات جديدة.
    Esta proporción de las inversiones ha contribuido positivamente al rendimiento general de la Caja. UN وأسهمت سياسة زيادة الاستثمارات في مجالات وخفضها في مجالات أخرى بشكل إيجابي في الأداء العام للصندوق.
    El liderazgo de la Sra. Bachelet contribuiría positivamente al bienestar de las mujeres de todo el mundo. UN ومن شأن دور السيدة باتشيليت القيادي أن يسهم بشكل إيجابي في رفاه النساء في جميع أنحاء العالم.
    Un descenso significativo de la inflación de los precios de consumo también contribuirá positivamente al aumento de los salarios reales en 2012. UN وحدوث انخفاض كبير في تضخم أسعار الاستهلاك سيسهم أيضا في نمو الأجور الحقيقية بشكل إيجابي في عام 2012.
    Expresaron igualmente su confianza en que el acuerdo al que se había llegado en Bagdad abriría una vía diplomática a la crisis en el Iraq y contribuiría positivamente al mantenimiento de la paz y la seguridad en la región. UN وأعربوا أيضاً عن يقينهم أن الحل المتوصﱠل إليه في بغداد يوفر سبيلاً دبلوماسياً للخروج من اﻷزمة بشأن العراق ويسهم بشكل إيجابي في حفظ السلم واﻷمن في المنطقة.
    El seminario contribuyó positivamente al debate sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en general, y a la labor de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y sus Estados miembros en particular. UN وأسهمت الحلقة بشكل إيجابي في المناقشة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصفة عامة، وبجهود رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الأعضاء فيها بصفة خاصة.
    El seminario contribuyó positivamente al debate sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en general, y a los esfuerzos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y sus Estados miembros en particular. UN وأسهمت الحلقة بشكل إيجابي في المناقشة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصفة عامة، وفي جهود رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الأعضاء فيها بصفة خاصة.
    Las políticas nucleares de China han contribuido positivamente al proceso internacional de desarme nuclear. UN وقد ساهمت سياسات الصين النووية بصورة إيجابية في العملية الدولية لنزع السلاح النووي.
    La puesta en libertad de los presos políticos, la legalización de los partidos políticos y el inicio de negociaciones con miras a establecer un nuevo régimen político también han contribuido positivamente al proceso de transformación del país. UN هذا وإن عمليات إطلاق سراح المعتقلين السياسيين، وإصدار تشريع اﻷحزاب السياسية، وبداية المفاوضات الرامية إلى إقامة نظام سياسي جديد، قد أسهمت ايضا بصورة إيجابية في عملية تحويل البلد.
    En este sentido, la Comisión no puede menos que seguir dedicándose positivamente al proceso de identificación de los medios de lograr el desarme, así como las medidas de fomento de la confianza que sirvan para galvanizar el apoyo necesario para la labor que nos aguarda. UN وبمقدور الهيئة، في هذا السياق، أن تظل على الأقل مشتركة بصورة إيجابية في عملية تحديد سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح، وأيضا تحديد تدابير بناء الثقة لتوطيد الدعم اللازم للعمل الذي يتعين علينا القيام به.
    El inicio de las negociaciones contribuiría positivamente al fomento de un clima de confianza mutua y seguridad. UN سيسهم بدء المفاوضات إسهاما إيجابيا في مناخ الثقة المتبادلة والأمن.
    Sin embargo, las pensiones sociales sólo pueden afectar positivamente al disfrute de las personas de edad del derecho a la salud cuando haya servicios sanitarios disponibles. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يمكن أن تؤثر المعاشات الاجتماعية تأثيراً إيجابياً في تمتع المسنين بالحق في الصحة إلا في حال إتاحة خدمات ملائمة للرعاية الصحية.
    Además, su participación puede contribuir positivamente al proceso de reforma. UN علاوة على ذلك، أن تشكل مشاركتهم مساهمة إيجابية في عملية الإصلاح.
    Consideramos que se trata de un proceso integral y que las mejoras en una esfera contribuyen positivamente al crecimiento de otras. UN ونرى أن هذه العملية متكاملة، فالتحسن في مجال واحد سيسهم على نحو إيجابي في نمو المجالات اﻷخرى.
    Seguimos instando a la India y al Pakistán a que cooperen en los esfuerzos de la comunidad internacional por contribuir positivamente al régimen de no proliferación y desarme. UN ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح.
    Se parte del supuesto de que una reducción del número de conflictos hará que disminuya ese costo y contribuirá positivamente al desarrollo de la región. UN ويفترض أن يؤدي انخفاض عدد النزاعات إلى خفض تلك التكاليف والإسهام إيجابا في التنمية في المنطقة.
    Las conclusiones convenidas de la Comisión hicieron hincapié en que los servicios sociales formaban parte integrante del desarrollo social y económico, y contribuían positivamente al mismo. UN وشددت استنتاجات اللجنة المتفق عليها على أن الخدمات الاجتماعية جزء لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتساهم فيها مساهمة إيجابية.
    En el mismo marco, el Gobierno de Italia ha respondido positivamente al llamamiento de la Asamblea General apoyando a la secretaría de la Convención en la organización de un festival internacional de cine sobre los desiertos y la desertificación bajo el lema Noches del desierto. UN 24 - وفي الإطار نفسه، ردت الحكومة الإيطالية بالإيجاب على دعوة الجمعية العامة، بتقديمها الدعم إلى أمانة الاتفاقية فيما يتعلق بتنظيم مهرجان دولي للأفلام عن الصحارى والتصحر بعنوان ليالي الصحراء.
    El BDE-100 ejerció la mayor influencia en el crecimiento de los polluelos, vinculándose positivamente al tamaño, la ganancia de peso y el consumo de alimentos. UN وكان الإثير المبروم ثنائي الفينيل -100 الأكثر تأثيراً على نمو الصقور الصغيرة حيث أنها ترتبط إيجابياً بالحجم واكتساب الوزن واستهلاك الأغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد