La rápida culminación del proceso de transición a una economía de mercado repercutirá positivamente en la estabilización del sistema económico mundial. | UN | إن اﻹتمام السريع لعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي سوف يكــون له وقـع إيجابي على تحقيق استقرار النظام الاقتصادي العالمي. |
A su vez, ello repercutirá positivamente en la brecha de la remuneración, puesto que se reducirá la diferencia entre las tasas de remuneración cuando se trata de empleos a jornada parcial o completa. | UN | ولهذا بدوره تأثير إيجابي على الفجوة في اﻷجور ﻷنه يقلل الفجوة بين معدلات اﻷجر للمتفرغين وغير المتفرغين. |
El abastecimiento de agua potable y el saneamiento han influido positivamente en la mujer. | UN | 618 - ولتوفير الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية أثر إيجابي على المرأة. |
El Gobierno, cuyas propuestas fueron recibidas positivamente, en la ceremonia de clausura hizo promesas que superan ampliamente las expectativas iniciales. | UN | وتلقت الحكومة ردا إيجابيا على مقترحاتها وأعلنت في الحفل الاختتامي عن تعهدات تبرع تتجاوز بكثير التوقعات الأولية. |
Esta mayor calidad repercutirá positivamente en la reputación de la autoridad encargada de la competencia. | UN | ومن شأن هذا التحسين للنوعية أن يؤثر تأثيراً إيجابياً على سمعة سلطة المنافسة. |
Estas medidas redundarían positivamente en la salud humana y el medio ambiente. | UN | وسوف تؤثر هذه التدابير بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة. |
Se espera que estas contribuciones repercutan positivamente en la ampliación de los sitios en español y en francés en los dos próximos años. | UN | ومن المنتظر أن يكون لهاتين المساهمتين أثر إيجابي على زيادة تطوير الموقعين الفرنسي والإسباني خلال السنتين المقبلتين. |
Las historias de estos logros demuestran claramente la capacidad potencial del deporte para influir positivamente en la vida de niñas y mujeres. | UN | وقصص النجاح هذه تدل بجلاء على ما تنطوي عليه الألعاب الرياضية من إمكانيات للتأثير بشكل إيجابي على حياة الفتيات والنساء. |
El crecimiento de la producción agrícola ha repercutido positivamente en la seguridad alimentaria del país. | UN | وغدا للنمو في الإنتاج الزراعي أثر إيجابي على الأمن الغذائي الوطني. |
Podemos seguir trabajando para que nuestras decisiones repercutan positivamente en la vida de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | ويمكننا أن نواصل كفالة أن يترتب على القرارات التي نتخذها أثر إيجابي على حياة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
Mongolia considera que la creación de zonas libres de armas nucleares repercute positivamente en la seguridad y estabilidad regionales. | UN | وتعتقد منغوليا بأن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تأثير إيجابي على الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
A su vez, ello repercutirá positivamente en la brecha de la remuneración puesto que la mayoría de los trabajadores a jornada parcial son mujeres. | UN | ومن شأن هذا أن يؤدي، بدوره، إلى تحقيق أثر إيجابي على الفجوة في الأجور، حيث أن أغلبية العاملين غير المتفرغين من النساء. |
Los subsidios y las prestaciones que el Estado concede a la población influyen positivamente en la igualdad de las mujeres en la familia y en la sociedad. | UN | والإعانات وعمليات إعادة التوزيع، التي توفرها الدولة للسكان، لها تأثير إيجابي على مساواة المرأة في الأسرة وفي المجتمع. |
Sin duda, ello se reflejará positivamente en la contribución de Turquía a las iniciativas de la ONUDI. | UN | ولا شك في أن هذا الأمر سيكون لـه تأثير إيجابي على مساهمة تركيا في جهود اليونيدو. |
Esperamos que esa atmósfera general influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح. |
Esperamos que este ambiente general influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | ويحدونا الأمل أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح. |
Mi Gobierno agradece la aportación que la UNMIK hace para estabilizar la situación en Kosovo, lo que a su vez repercute positivamente en la situación general de la región. | UN | وإن حكومتي تقدر دور البعثة في تثبيت الوضع في كوسوفو، الأمر الذي يؤثر بدوره تأثيرا إيجابيا على الحالة العامة بالمنطقة. |
La determinación de la contribución del Estado como un porcentaje fijo de los gastos anuales repercute positivamente en la seguridad financiera del primer pilar. | UN | ويؤثر تقدير مساهمة الدولة بنسب مئوية ثابتة من المصروفات السنوية تأثيراً إيجابياً على الأمن المالي للدعامة الأولى. |
Estas medidas redundarían positivamente en la salud humana y el medio ambiente. | UN | وسوف تؤثر هذه التدابير بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة. |
El Grupo observó que, al comienzo, la disminución de la mortalidad influía positivamente en la fecundidad causando un crecimiento acelerado de la población en los países en desarrollo. | UN | ولاحظ الفريق أن انخفاض الوفيات مبدئيا قد أثر إيجابيا في الخصوبة، وبالتالي سبب سرعة نمو السكان في البلدان النامية. |
Afianzar el principio de la calidad y del compromiso con la calidad, de forma que ello se refleje positivamente en la economía nacional; | UN | ترسيخ مبدأ الجودة والالتزام به بما ينعكس إيجاباً على الاقتصاد الوطني؛ |
La aplicación de la Convención influirá positivamente en la vida de muchas personas y despertará la conciencia acerca de los problemas ecológicos. | UN | وذكر أن تنفيذ الاتفاقية سيؤثر تأثيرا ايجابيا على حياة أعداد كبيرة من السكان ويعزز الوعي بالمسائل البيئية. |
Hallar soluciones que repercutan positivamente en la mujer irá en beneficio de las naciones y las sociedades en su conjunto. | UN | وستستفيد الأمم والمجتمعات ككل من الحلول ذات التأثير الإيجابي على المرأة. |
La solidaridad internacional debería poner de relieve que los derechos humanos pueden incidir positivamente en la vida de las personas; | UN | يجب أن يركّز التضامن الدولي على كيفية تدخل حقوق الإنسان إيجابياً في حياة الناس؛ |
Han influido positivamente en la evolución política de Egipto. | UN | وقد أثرت المرأة بصورة إيجابية في تطور الحياة السياسية في مصر. |