Las tendencias positivas en el mundo sólo podrán ser garantizadas en un marco institucional que tenga carácter universal. | UN | إن الاتجاهات الإيجابية في العالم لا يمكن تأمينها إلا في بيئة مؤسسية تحمل سمة العالمية. |
Las tendencias positivas en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad no deberían restringirse a ciertas esferas. | UN | إن الاتجاهات الإيجابية في أساليب عمل مجلس الأمن ينبغي ألا تكون مقتصرة على مجالات معينة. |
De hecho, algunos acuerdos, por su misma naturaleza, podrían constituir medidas positivas en sí mismos. | UN | فالواقع أن بعض الاتفاقات، بحكم طبيعتها، قد تكون تدابير إيجابية في حد ذاتها. |
A pesar de que hay algunas indicaciones positivas en este sentido, es preciso aplicar un criterio liberal y habrá que formalizar el proceso. | UN | وعلى الرغم من وجود بوادر إيجابية في هذا الصدد، يجب السعي لاتباع نهج ليبرالي وإضفاء طابع رسمي على تلك العملية. |
Sin embargo, éstos no son suficientemente eficaces para producir unas repercusiones positivas en las vidas de las mujeres. | UN | ومع ذلك، لا يتسم كل ذلك بالفعالية الكافية لإحداث أي أثر إيجابي على حياة المرأة. |
Según el informe, la ley es eficaz y necesaria y ha tenido repercusiones positivas en la situación de los inmigrantes. | UN | وقد تبيّن، وفقاً لهذا التقرير، أن القانون مجد وضروري وهو بصدد إحداث آثار إيجابية على وضع المهاجرين. |
Asimismo, destacó las tendencias positivas en la sociedad y las instituciones políticas alemanas en relación con este tema. | UN | وأبرز المقرر الخاص الاتجاهات الإيجابية في المجتمع والمؤسسات السياسية الألمانية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعنصرية. |
El Japón continuará alentando a Myanmar a que tome nuevas medidas positivas en ese proceso. | UN | وستواصل الحكومات تشجيع ميانمار على اتخاذ مزيد من الخطوات الإيجابية في هذه العملية. |
En relación con las cuestiones del grupo temático 2, se han observado algunas tendencias positivas en el ámbito de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك بعض التوجهات الإيجابية في مجال أساليب عمل مجلس الأمن في إطار مسائل المجموعة 2. |
Estamos decididos a mantener esas tendencias positivas en nuestro desarrollo nacional. | UN | ونحن مصممون على كفالة استدامة تلك الجوانب الإيجابية في تنميتنا الوطنية. |
Se han tomado medidas positivas en esta esfera, en particular durante el establecimiento del Servicio de Policía de Kosovo. | UN | وقد تم اتخاذ خطوات إيجابية في هذا المجال لا سيما في مجال إنشاء دائرة شرطة كوسوفو. |
Se han tomado medidas positivas en este sentido y los organismos han convenido en la necesidad de fortalecer esas medidas en el futuro. | UN | وقد تم اتخاذ خطوات إيجابية في هذا الاتجاه، وتتفق الوكالات على الحاجة الى تعزيز هذه التدابير في المستقبل. |
Su delegación está de acuerdo en celebrar consultas oficiosas y espera que, durante esas consultas, se tomen decisiones positivas en vista de las enormes dificultades que atraviesan los países afectados. | UN | وأضاف يقول إن وفده يوافق على إجراء مشاورات غير رسمية ويأمل أن تفضي الى اتخاذ قرارات إيجابية في ضوء الصعوبات الكبيرة التي يواجهها البلدان المعنيان. |
Algunos países continuaron exhibiendo tendencias positivas en las esferas de la mitigación de la pobreza y el desarrollo sostenible en el primer semestre. | UN | وقد ظلت الاتجاهات إيجابية في عدد من البلدان في ميداني التخفيف من شدة الفقر، والتنمية المستدامة، في النصف اﻷول من السنة. |
Un Afganistán estable y próspero tendrá sin duda consecuencias positivas en toda la región. | UN | ووجود أفغانستان مستقرة ومزدهرة سيكون لها بالتأكيد تأثير إيجابي على المنطقة بأسرها. |
Eso contribuye a fomentar la confianza entre la población local de ambos lados de la frontera y tiene repercusiones positivas en la estabilidad de la región. Español | UN | ويساهم ذلك في زيادة بناء الثقة فيما بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود وينعكس بصورة إيجابية على الاستقرار في المنطقة كلها. |
Sin embargo, todos los países, salvo Qatar y el Yemen, registraron tasas de crecimiento positivas en 1993. | UN | ومع ذلك، حققت جميع البلدان، باستثناء اليمن وقطر، معدلات نمو ايجابية في عام ١٩٩٣. |
Se habían producido novedades positivas en el sector privado, en que había aumentado el número de empleadas. | UN | وقد حصل تطور إيجابي في القطاع الخاص، الذي أصبح يشغِّل عددا متزايدا من النساء. |
Los países deberían estudiar la posibilidad de preparar e intercambiar patrones reproducibles y experiencias positivas en la esfera de la educación sobre el cambio climático. | UN | وينبغي للبلدان أن تنظر في وضع وتقاسم نماذج يمكن أن تُحاكى فضلاً عن التجارب الناجحة في التثقيف في مجال تغير المناخ؛ |
También tendría consecuencias positivas en el calendario el hecho de que más acusados se declararan culpables antes del enjuiciamiento. | UN | وسيتأثر الجدول الزمني أيضا تأثرا إيجابيا في حالة ما إذا أقر المتهمون الإضافيون بالذنب قبل المحاكمة. |
El éxito se determinará estableciendo el grado en que la iniciativa tenga consecuencias positivas en las inversiones y las políticas de desarrollo de la región. | UN | وسيقاس النجاح في هذا الصدد بمستوى تأثير المبادرة تأثيرا إيجابيا على السياسات والاستثمارات اﻹنمائية في المنطقة. |
Exhorta al Gobierno a que formule programas de medidas positivas en esferas como la educación, el empleo y la salud a fin de darles oportunidades de vida a las mujeres y niñas dalit y crear un ambiente conducente a su progreso. | UN | وتحث الحكومة على إدخال برامج العمل الإيجابي في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف والصحة بغية توفير فرص حياتية لنساء وفتيات داليت ولتهيئة بيئة تؤدي إلى تقدمهن. |
Mi delegación acoge con agrado todas las novedades positivas en ese sentido. | UN | ويرحب ولد بلدي بكل التطورات الإيجابية التي تحققت في ذلك الاتجاه. |
Sin embargo, la atención asignada a la migración laboral y a sus repercusiones positivas en el desarrollo de los países de origen es quizá bastante limitada. | UN | غير أن الاهتمام الموجه إلى هجرة العمالة وتأثيرها الإيجابي على تنمية البلدان المرسلة ربما يكون محدودا جدا. |
Ello tendría numerosas repercusiones positivas en la sociedad, como la mejora de la salud, la disminución de las emisiones, la disminución de los kilómetros recorridos en automóvil, una menor demanda de espacios de estacionamiento y una menor congestión del tráfico. | UN | وسيكون لذلك الكثير من الآثار الإيجابية على المجتمع من قبيل تحسين الصحة والحد من الانبعاثات، وتخفيض عدد الأميال التي تقطعها المركبات، وخفض الطلب على أماكن وقوف السيارات، وتراجع اكتظاظ حركة المرور. |
Las instituciones financieras internacionales deberían incluir estas medidas positivas en sus programas y proyectos y vigilar su aplicación. | UN | وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية أن تدرج هذه اﻹجراءات اﻹيجابية في برامجها ومشاريعها وأن تقوم برصدها. |
Los resultados reflejaban algunas tendencias positivas en cuanto a la confianza en la policía y la función de las mujeres policía. | UN | وأظهر الاستقصاء وجود بعض الاتجاهات الإيجابية فيما يتصل بالثقة في الشرطة والدور الذي تؤديه الشرطيات. |