ويكيبيديا

    "positivo en el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجابي على التنمية
        
    • إيجابي في التنمية
        
    • إيجابية على التنمية
        
    • إيجابيا على التنمية
        
    • الإيجابي على التنمية
        
    • إيجابيا في التنمية
        
    • إيجابي في تنمية
        
    El proyecto ha tenido un impacto positivo en el desarrollo urbano y ha fomentado la participación de las partes interesadas en una situación de escasez de tierras. UN وكان للمشروع تأثير إيجابي على التنمية الحضرية إضافة إلى تأثيره المشجع للتعاون فيما بين أصحاب المصالح خاصة في ظل وضع تندر فيه اﻷرض.
    En consecuencia, los TBI facilitaban las inversiones y por este cauce podían tener un impacto positivo en el desarrollo. UN ومن هنا، فإن معاهدات الاستثمار الثنائية تسهل الاستثمار، ومن خلال هذه الوسيلة يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على التنمية.
    La estabilidad política de que disfruta y sigue disfrutando Zambia ha tenido un efecto positivo en el desarrollo económico del país. UN للاستقرار السياسي الذي لا تزال زامبيا تتمتع به تأثير إيجابي على التنمية الاقتصادية في البلد.
    Con todas sus salvedades, los estudios recientes sugieren que la democracia tiene un efecto general positivo en el desarrollo humano. UN 15 - وبالرغم من كل المحاذير، فإن بعض النتائج الأخيرة توحي بأن للديمقراطية إجمالا أثر إيجابي في التنمية البشرية.
    10.2 El objetivo es maximizar los beneficios de la migración para los interesados y aumentar la probabilidad de que la migración tenga un impacto positivo en el desarrollo del país de origen y del país de acogida. UN ١٠-٢ يتمثل الهدف في زيادة فوائد الهجرة لﻷطراف المعنية الى الحد اﻷقصى، وزيادة احتمال أن تكون للهجرة نتائج إيجابية على التنمية في كل من البلدان الموفدة والبلدان المستقبلة.
    18.5 El objetivo de este subprograma es lograr una mejor gestión del agua, la energía y el medio ambiente y, mediante enfoques integrados, tener un efecto positivo en el desarrollo sostenible de la región. UN 18-5 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تحقيق إدارة أفضل للموارد المائية والطاقة والبيئة والتأثير إيجابيا على التنمية المستدامة في المنطقة باتباع نُهُج متكاملة.
    14. También hay que tener criterios para medir la eficiencia de todos los proyectos y su impacto positivo en el desarrollo. UN 14- وأضاف أن من الضروري كذلك وضع معايير لقياس مستوى كفاءة جميع المشاريع وأثرها الإيجابي على التنمية.
    La evolución y el desarrollo de la civilización china en los últimos 5.000 años han demostrado que la religión y la cultura pueden desempeñar un papel positivo en el desarrollo armónico. UN إن الحضارة الصينية بتطورها ونموها طيلة أكثر من 5000 سنة برهنت على أن الدين والثقافة يمكن أن يؤديا دورا إيجابيا في التنمية المنسجمة.
    La superación de estos obstáculos tendrá un efecto positivo en el desarrollo del sector rural no agrícola. UN والتصدي لهذه العوائق سيكون له أثر إيجابي في تنمية القطاع الريفي غير الزراعي.
    Objetivo: Lograr una mejor gestión del agua, la energía y el medio ambiente y, mediante enfoques integrados, tener un efecto positivo en el desarrollo sostenible de la región. UN الهدف: تحقيق تحسين إدارة الموارد المائية والطاقة والبيئة والقيام من خلال النُّـهج المتكاملة بإحداث أثر إيجابي على التنمية المستدامة في المنطقة.
    Reducir los costes de las transacciones también produciría beneficios significativos para los migrantes y sus familias, además de tener un impacto positivo en el desarrollo. UN كما أن من شأن تخفيض تكاليف معاملة التحويل أن يؤدي إلى فوائد هامة بالنسبة إلى المهاجرين وأُسرهم، علاوة على تأثير إيجابي على التنمية.
    Al disminuir y prevenir la violencia armada, más personas podrán vivir en condiciones de seguridad, lo cual tendrá un efecto positivo en el desarrollo. UN وبتخفيض حدة العنف المسلح ومنعه، سيتمكن المزيد من الناس من العيش حياتهم في جو من السلامة والأمن، الأمر الذي سيكون له مردود إيجابي على التنمية.
    En los casos en que la inversión extranjera directa ha creado vínculos con la economía local en un sentido amplio, se ha observado un efecto positivo en el desarrollo y en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وحيثما يقيم الاستثمار المباشر الأجنبي روابط بالاقتصاد المحلي الأوسع، يكون بالإمكان رصد أثر إيجابي على التنمية وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El proyecto ha tenido un impacto positivo en el desarrollo urbano, y ha fomentado la participación de las partes interesadas en circunstancias caracterizadas por la escasez de tierras. UN وكان للمشروع تأثير إيجابي على التنمية الحضرية إضافة إلى تأثيره المشجع للتعاون فيما بين ذوي الشأن خاصة في ظل ندوة الأرض في هذا الوضع .
    Reconociendo también las importantes contribuciones para el desarrollo que hacen las mujeres a nivel de base en todo el mundo y que, para que los procesos de urbanización y desarrollo sean fructíferos, la participación y el liderazgo de las mujeres a nivel de base son fundamentales y deben contar con apoyo para tener un efecto positivo en el desarrollo urbano sostenible, UN وإذ يدرك أيضاً المساهمات الإنمائية الكبرى التي تقدمها جماهير النساء في مختلف أنحاء العالم، وأن عمليات التوسع الحضري والتنمية الناجحة تتطلب انخراط جماهير النساء وتوليهن القيادة، وهو ما ينبغي أن يحظى بالدعم لكي يكون له أثر إيجابي على التنمية الحضرية المستدامة،
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y la Iniciativa Multilateral para el Alivio de la Deuda han tenido un efecto positivo en el desarrollo en muchos países menos adelantados, aunque no todos ellos cumplen las condiciones necesarias. UN 25 - وكان للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون أثر إيجابي على التنمية في كثير من أقل البلدان نموا، وإن لم تكن جميع هذه البلدان مؤهلة للاستفادة من المبادرتين.
    Esto no significa que el acceso a los recursos externos no pueda tener un papel positivo en el desarrollo económico, sino que no siempre es necesario para todos los países. UN 44 - وهذا لا يعني أن الحصول على موارد خارجية لا يقوم بدور إيجابي في التنمية الاقتصادية، وإنما يعني أنه ليس ضروريا لجميع البلدان في جميع الأوقات.
    Para hablar claro, aplicando con pragmatismo una nueva agenda urbana, se podría elaborar un conjunto de parámetros que tendrían amplia aplicación, y se podría desencadenar en todos los países del mundo una gran fuerza que impulse un cambio positivo en el desarrollo sostenible. UN وببساطة يمكن القول إنه سيكون من الممكن من خلال تطبيق جدول أعمال حضري جديد وعملي وضع مجموعة من المعالم تتسم بالتطبيق الواسع، وإطلاق قوة كبرى لإحداث تغيُّر إيجابي في التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم.
    41. La ayuda puede tener un efecto más positivo en el desarrollo de África si, por ejemplo, se orienta más a estimular la inversión usándola como mecanismo de garantía para reducir los riesgos que enfrentan los prestamistas e inversores. UN 41- يمكن للمساعدات أن تؤثر تأثيراً أكثر إيجابية على التنمية في أفريقيا إذا ما وُجهت بقدر أكبر، على سبيل المثال، نحو حفز الاستثمار عن طريق استخدامها كآلية ضمان للحد من المخاطر التي يواجهها المقرضون والمستثمرون.
    b) Fomentar la cooperación y el diálogo entre los países de origen y los países de destino a fin de maximizar los beneficios de la migración para los interesados y aumentar las probabilidades de que la migración tenga un impacto positivo en el desarrollo de los países de acogida y los países de origen; UN )ب( تشجيع زيادة التعاون والحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد سعيا إلى زيادة فوائد الهجرة التي تجنيها اﻷطراف المعنية بحيث تبلغ الحد اﻷقصى، وزيادة امكانية أن تكون للهجرة نتائج إيجابية على التنمية في كل من البلدان الموفدة والبلدان المستقبلة؛
    La Iniciativa lanzada por el PNUD para promover empresas sostenibles a fin de reducir la pobreza tiene como objetivo facilitar e incrementar las actividades empresariales y las inversiones que tengan un efecto positivo en el desarrollo sostenible y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 41 - وتهدف مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للنهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة إلى تيسير وزيادة الاستثمارات والأنشطة التجارية ذات الأثر الإيجابي على التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    339. La sociedad uzbeka es sumamente rica en tradiciones y costumbres, las que desempeñan un papel positivo en el desarrollo moral, ético y cultural de sus miembros y en la unidad de la nación en su conjunto. UN 339 - والمجتمع الأوزبكي ثري جدا بالتقاليد والعادات التي تؤدي دورا إيجابيا في التنمية المعنوية والأخلاقية والثقافية لأعضائه وفي تماسك الأمة برمتها.
    Estas organizaciones pueden tener un efecto positivo en el desarrollo de disciplinas científicas, la difusión de conocimientos científicos y técnicos, la capacitación de personal especializado, el desarrollo de servicios de consultoría, la promoción de intercambios académicos y la protección de los derechos e intereses jurídicos de los trabajadores en esas esferas. UN وقد يكون لهذه المنظمات أثر إيجابي في تنمية الاختصاصات العلمية، ونشر المعلومات العلمية والتقنية، وتدريب الموظفين المتخصصين، وتنمية الخدمات الاستشارية، وتعزيز المبادلات الأكاديمية، وحماية الحقوق والمصالح القانونية للعاملين في تلك المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد