ويكيبيديا

    "positivo en el proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجابية في عملية
        
    • إيجابي في عملية
        
    • إيجابي على عملية
        
    • إيجابية في إطار عملية
        
    Quisiera además reiterar nuestra opinión de que como no ha habido ningún acontecimiento positivo en el proceso de paz, cualquier decisión de eliminar esos temas sería mucho más que una reforma de procedimientos y tendría consecuencias políticas negativas muy trascendentales. UN وأود أن أشدد أيضا على رأينا بأن أي قرار بإلغاء هذه البنود، في غياب تطورات إيجابية في عملية السلام، من شأنه أن يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وأن تتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    Confiaba en que el período de sesiones de la Conferencia de las Partes representara un hito positivo en el proceso de aplicación de la Convención. UN وقال إنه، لذلك، على ثقة من أن الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف ستمثل علامة بارزة ومرحلة إيجابية في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    La eliminación de países de la lista de los países menos adelantados es un paso positivo en el proceso de desarrollo. UN ورفع اسم بلدان من قائمة أقل البلدان نمواً يشكل خطوة إيجابية في عملية التنمية.
    En la Declaración de Estambul se alentó al sector privado de Somalia a desempeñar un papel positivo en el proceso de paz. UN وقد شجع إعلان اسطنبول القطاع الخاص الصومالي على القيام بدور إيجابي في عملية السلام.
    Las Naciones Unidas y su misión de mantenimiento de la paz en Etiopía y Eritrea seguirán cumpliendo una importante función en las actividades de delimitación y demarcación. Sin duda, la misión del Consejo de Seguridad en Etiopía y Eritrea ha tenido un efecto positivo en el proceso de paz. UN وستظل الأمم المتحدة وبعثتها لحفظ السلام في إثيوبيا وإريتريا ملتزمتين بأداء دور رئيسي من خلال ترسيم الحدود وتعيينها ولا شك في أنه كان لبعثة مجلس الأمن في إثيوبيا وإريتريا أثر إيجابي في عملية السلام.
    Después de celebrar consultas con los oficiales jefes de finanzas de las misiones sobre el terreno, se recomendaron mejoras al Manual de Liquidación, que se espera que tengan un efecto positivo en el proceso de liquidación. UN وعلى إثر مشاورات أجريت مع رؤساء الموظفين الماليين في البعثات الميدانية، جرت التوصية بإدخال تحسينات على دليل تصفية البعثات الميدانية، من المتوقع أن يكون لها أثر إيجابي على عملية التصفية.
    El Presidente del Comité también destacó que como no había habido ningún acontecimiento positivo en el proceso de paz, cualquier decisión de eliminar esos temas sería mucho más que una reforma de procedimientos y tendría consecuencias políticas negativas muy trascendentales. UN وشدد أيضا على أن أي قرار بإلغاء تلك البنود، ما لم يكن هناك تطورات إيجابية في عملية السلام، يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وتتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    El Presidente del Comité también destacó que como no había habido ningún acontecimiento positivo en el proceso de paz, cualquier decisión de eliminar esos temas sería mucho más que una reforma de procedimientos y tendría consecuencias políticas negativas muy trascendentales. UN وشدد أيضا على أن أي قرار بإلغاء تلك البنود، ما لم يكن هناك تطورات إيجابية في عملية السلام، يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وتتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    Un primer paso positivo en el proceso fue la suspensión, en enero de 1999, del embargo económico impuesto a Burundi. UN وتمثلت أول خطوة إيجابية في عملية السلام في تعليق الحظر الاقتصادي المفروض على بوروندي، وذلك في كانون الثاني/يناير 1999.
    La puesta en práctica del Programa de Acción aprobado en la Conferencia sobre esta importante materia constituirá, sin duda, un paso positivo en el proceso de fortalecimiento de la paz y la seguridad internas e internacionales. UN وتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر بشأن هذه القضية المهمة سيكون بلا شك خطوة إيجابية في عملية تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Las reducciones en el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas previstas en el Tratado de Moscú constituyen un paso positivo en el proceso de desescalada nuclear. UN وتمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية المنشورة، وهي التخفيضات المتوخاة في معاهدة موسكو، خطوة إيجابية في عملية الحد من التصعيد النووي.
    Las reducciones en el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas previstas en el Tratado de Moscú constituyen un paso positivo en el proceso de desescalada nuclear. UN وتمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية المنشورة، وهي التخفيضات المتوخاة في معاهدة موسكو، خطوة إيجابية في عملية الحد من التصعيد النووي.
    432. En opinión del Japón, la puesta en libertad y la amnistía de algunos presos constituía un paso positivo en el proceso de reconciliación nacional. UN 432- ورأت اليابان أن إطلاق سراح بعض السجناء ومنح بعضهم العفو يشكل خطوة إيجابية في عملية المصالحة الوطنية.
    El indulto o la conmutación de la pena de muerte es un paso positivo en el proceso de abolición de la pena de muerte. UN 31 - يعتبر العفو أو تخفيف عقوبة الإعدام خطوة إيجابية في عملية إلغاء عقوبة الإعدام.
    Los Ministros reconocieron que la reducción en el despliegue del número de ojivas nucleares estratégicas, prevista por el Tratado de Moscú, representa un paso positivo en el proceso de desescalada entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN وأقر الوزراء بأن تخفيض أعداد الرؤوس النووية الاستراتيجية الموزعة المرتأى في " اتفاقية موسكو " يمثل خطوة إيجابية في عملية وقف التصعيد النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    Habida cuenta de las circunstancias de muchos países en desarrollo, es importante que el Estado desempeñe un papel positivo en el proceso de desarrollo en su conjunto, entre otras cosas, contribuyendo a crear un sector privado dinámico. UN وتسليما بظروف كثير من البلدان النامية، من المهم أن يكون للدولة دور إيجابي في عملية التنمية برمتها، بما في ذلك مجرد المساهمة في بناء قطاع خاص نابض بالحياة والنشاط.
    Mientras que el Programa de Acción de Bruselas ha desempeñado un papel positivo en el proceso de desarrollo de los países menos adelantados, los objetivos y las medidas específicos del Programa aún no se han materializado del todo. UN 18 - وإذا كان لبرنامج عمل بروكسل دور إيجابي في عملية التنمية في أقل البلدان نموا، فإن أهداف البرنامج وإجراءاته لم تتحقق بالكامل.
    Mientras que el Programa de Acción de Bruselas ha desempeñado un papel positivo en el proceso de desarrollo de los países menos adelantados, los objetivos y las medidas específicos del Programa aún no se han materializado del todo. UN 18 - وإذا كان لبرنامج عمل بروكسل دور إيجابي في عملية التنمية في أقل البلدان نموا، فإن أهداف البرنامج وإجراءاته لم تتحقق بالكامل.
    A ese respecto, los estudios emprendidos con la colaboración de la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos (IPCC) demostraron que el cambio climático está acelerando, si no iniciando, la degradación de los suelos, y que las medidas para controlarla pueden tener un efecto positivo en el proceso del cambio. UN وفي هذا الصدد، أظهرت الدراسات التي أجريت بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والفريق الدولي المعني بتغير المناخ بأن تدهور التربة آخذ في التسارع، إن لم يكن قد نشأ عن تغير المناخ، ويمكن أن يكون لتدابير مكافحة تدهور التربة تأثير إيجابي على عملية تغير المناخ.
    Por entender que el proyecto de resolución reafirma lo que debemos garantizar como cuestión de principio —el derecho del pueblo palestino a la libre determinación— y en la esperanza de que el reconocimiento de ese derecho tenga un efecto positivo en el proceso de paz actual, la delegación de la República de Corea votó a favor del proyecto de resolución II. UN إن وفد جمهورية كوريا، إذ يفهم أن القرار يؤكد مجددا ما يجب ضمانه كمسألة مبدأ - حـــق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، ويأمل أن يكون للاعتراف بذلك الحق أثر إيجابي على عملية السلم الراهنة، صوت مؤيدا مشروع القرار الثاني.
    En las reuniones se examinaron cuestiones como la coordinación de las políticas del Mecanismo y el Tribunal relacionadas con la transición y coordinación de la presupuestación para 2014-2015 y se tomaron importantes decisiones normativas que han tenido un efecto positivo en el proceso de transición. UN وخلال الاجتماعات، نوقشت سياسات المحكمة وآلية تصريف الأعمال المتبقية فيما يخص عملية الانتقال وأعمال الميزنة المنسّقة للفترة 2014-2015، واتُّخذت قرارات سياساتية هامة كان لها أثر إيجابي على عملية الانتقال.
    Es un proceder ya habitual que los armenios reanuden e intensifiquen las hostilidades cada vez que se da un paso positivo en el proceso de paz, haciendo aparecer así serias dudas sobre su deseo de llegar a una solución negociada. UN لقد أصبح من اﻷنماط الثابتة اﻵن أن يقوم اﻷرمينيون باستئناف اﻷعمال العدائية وتصعيدها في كل مرة تتخذ فيها خطوة إيجابية في إطار عملية السلم، مما يخلق شكوكا خطيرة حول رغبتهم في التوصل الى حل متفاوض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد