También se prestan servicios mediante las visitas domiciliarias posnatales y en los dispensarios pediátricos. | UN | وتقدم الخدمات أيضا عن طريق زيارات منزلية بعد الولادة وفي مستوصفات صحة الطفل؛ |
El asesoramiento y los servicios de planificación de la familia se ofrecen por conducto de las clínicas posnatales dentro de los centros de salud. | UN | وتقدم نصائح تنظيم الأسرة وخدماتها من خلال عيادات ما بعد الولادة الموجودة في نطاق المراكز الصحية. |
Se están realizando actividades para ampliar la colaboración profesional y sectorial durante el embarazo, tanto en los hospitales de maternidad como dentro de los servicios posnatales. | UN | وتبذل حاليا جهود لتوسيع نطاق التعاون المهني والقطاعي خلال فترة الحمل، سواء في مستشفيات الولادة أو في إطار خدمات ما بعد الولادة. |
Otra modalidad observada es el uso limitado de servicios posnatales. | UN | كما تكشف الأرقام عن نمط آخر يتمثّل في محدودية الاستفادة من خدمات ما بعد الولادة. |
Dispone de servicios prenatales y posnatales. | UN | وتوفير خدمات قبل وبعد الولادة. |
La probabilidad de recibir atención y reconocimientos médicos posnatales disminuía al aumentar la edad de la mujer y el número de hijos que ya tenía. | UN | ويتناقص احتمال الحصول على فحص شامل لاحق للولادة مع تقدم السن وإنجاب عدة أطفال بالفعل. |
Una vez transcurridas esas seis semanas se realizan exámenes posnatales de la madre y el bebé en el centro de salud del distrito correspondiente. | UN | ويجري أيضاً فحص بعد الولادة للأم والرضيع في المراكز الصحية التي يتبعونها بعد ستة أسابيع من الولادة. |
Tasa de consultas posnatales: 46%. | UN | معدل الفحوصات الطبية ما بعد الولادة: 46 في المائة. |
Porcentaje de mujeres que asisten a consultas posnatales | UN | النسبة المئوية للنساء اللواتي راجَعْن أطباءهن للكشف عليهن بعد الولادة |
- Clínicas de bienestar de la familia posnatales en los centros de salud. | UN | - عيادات بمراكز الصحة لرعاية الأسرة بعد الولادة. |
Incluso las mujeres que dan a luz en sus hogares rurales y remotos reciben información sobre la planificación familiar a través de visitas posnatales a domicilio realizadas por los trabajadores sanitarios de aldea. | UN | وحتى المرأة التي تلد في بيتها الريفي والنائي تزود بالمعلومات عن تنظيم الأسرة من خلال زيارة العاملين الصحيين القرويين لها في بيتها بعد الولادة. |
Las estrategias incluían el fortalecimiento de la calidad de los servicios posnatales y los de planificación familiar, con especial atención a los distritos rurales. | UN | وتشمل الاستراتيجيات المتبعة تحسين نوعية خدمات ما بعد الولادة وخدمات تنظيم الأسرة مع التركيز بصفة خاصة على المناطق الريفية. |
Administramos una red de clínicas posnatales y pediátricas con base en la comunidad que se crearon inicialmente para madres y niños en Israel. | UN | ونتولى إدارة شبكة من العيادات المخصصة لخدمة المجتمعات المحلية في مرحلة ما بعد الولادة ورعاية الرضّع الأصحاء، وهي عيادات أنشئت في بادئ الأمر لرعاية الأمهات والأطفال في إسرائيل. |
Además, en virtud de las Instrucciones para los programas y servicios de salud, las juntas de sanidad están obligadas a velar por que se impartan conocimientos sanitarios a los padres, por ejemplo mediante visitas posnatales a domicilio, que han de hacerse lo antes posible, pero no más tarde de cuatro semanas, después de darse de alta del hospital al recién nacido. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مجالس الصحة مُلزمة بموجب المبادئ التوجيهية للبرامج والخدمات الصحية اﻹلزامية بتوفير أو كفالة توفير التثقيف الصحي للوالدين. وقد يشمل ذلك زيارات منزلية في أقرب فرصة ممكنة بعد الولادة بحيث لا تتجاوز أربعة أسابيع من خروج المولود من المستشفى. |
Conjunto Partos Actividades posnatales | UN | أنشطة ما بعد الولادة |
La Presidenta, haciendo uso de la palabra a título personal, encomia los adelantos realizados en la esfera de la salud de la mujer, pero pregunta por qué ahora son menos numerosas las mujeres que aprovechan los servicios e instalaciones prenatales y posnatales. | UN | 27 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فأثنت على التقدم الذي أحرز في مجال صحة المرأة إلا أنها استفسرت عن أسباب قلة عدد النساء اللائي يستفدن من مرافق العناية السابقة للولادة وما بعد الولادة. |
268. En los centros de atención primaria de la salud de las aldeas del interior, son los agentes de salud comunitarios, Medex y comadronas cualificadas quienes se ocupan de las clínicas prenatales y posnatales. | UN | 268 - - وفي مرافق الرعاية الصحية الأولية في القرى الداخلية، يقوم الإخصائيون الصحيون المجتمعيون، والأخصائيون الطبيون، والقابلات المدربات بإدارة عيادات ما قبل الولادة وما بعد الولادة. |
Además, se formó a 90 profesionales de la salud en Gaza sobre asesoramiento en materia de lactancia materna que, a su vez, se pusieron en contacto con 13.000 madres por medio de los servicios de atención de la salud y las visitas posnatales a domicilio. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 90 من المشتغلين بالمهن الصحية في غزة على مهارات تقديم المشورة في مجال الرضاعة الطبيعية، وقدموا بدورهم خدماتهم لنحو 000 13 أمّ من خلال مرافق الرعاية الصحية والزيارات المنزلية بعد الولادة. |
Número de visitas posnatales | UN | عدد الزيارات ما بعد الولادة |
:: La distribución de información, la prestación de servicios adecuados a las adolescentes embarazadas y el suministro de información sobre servicios prenatales, posnatales y obstétricos, etc. | UN | :: توفير معلومات وخدمة نوعية للفتيات المراهقات الحامل، معلومات عن الخدمات قبل الولادة وبعد الولادة والمتعلقة بالولادة، الخ. |
Las empleadas estatales y las generadoras de ingresos disfrutarán de licencias prenatales y posnatales durante las cuales percibirán los sueldos y las prestaciones que le corresponden por ley. | UN | وتتمتع العاملات لدى الدولة والعاملات بأجر بإجازة مدفوعة الأجر قبل الولادة وبعد الولادة ويحصلن خلال هاتين الإجازتين على كامل أجورهن وبدلاتهن وفق ما يقررها القانون. |
Los resultados de las DHS muestran que en Timor-Leste sólo un 15% de las mujeres recibían reconocimientos médicos posnatales. | UN | ووجدت نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية أنه لم تحصل على فحص شامل لاحق للولادة سوى 15 في المائة من النساء في تيمور - ليشتي. |