El Organismo también prestó servicios de atención postnatal a aproximadamente el 91% de las mujeres que habían recibido atención prenatal. | UN | وقدمت الوكالة أيضا الرعاية بعد الولادة لنحو 91 في المائة من النساء اللواتي تلقين الرعاية قبيل التوليد. |
Entonces fui a un balneario para un descanso postnatal siguiendo las órdenes de mi Señor. | Open Subtitles | ثم ذهبت للمنتجع لقضاء فترة الراحة لما بعد الولادة بناء على أوامر مولاي |
La asistencia postnatal era baja en 1996 (37%) y 1997 (40%). | UN | وأما نسبة الرعاية بعد الولادة فكانت منخفضة إذ بلغت 37 في المائة في سنة 1996 ونسبة 40 في المائة في سنة 1997. |
La atención prenatal y postnatal es gratuita. | UN | هذا إلى أن الرعاية السابقة للولادة والرعاية اللاحقة للولادة تقدمان مجانا. |
La prestación por nacimiento se divide en tres partes: la prestación prenatal, la prestación por nacimiento propiamente dicha, y la prestación postnatal. | UN | وتتألف إعانة الولادة من ثلاثة شرائح: إعانة فترة ما قبل الولادة، وإعانة فترة الولادة ذاتها، وإعانة الفترة التالية للولادة. |
Por atención postnatal se entiende la que se presta en el período siguiente al parto. | UN | وتبدأ فترة ما بعد الولادة بعد الوضع مباشرة. |
Embarazo complicado, parto y período postnatal | UN | المضاعفات أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة |
La atención postnatal apenas llega al 6% y el uso de métodos de planificación de la familia no ha superado el 21%. | UN | ووصلت رعاية ما بعد الولادة إلى 6 في المائة فقط. أما نسبة انتشار استخدام وسائل تنظيم الأسرة، فقد بلغت 21 في المائة. |
Cuidados prestados a las mujeres durante el embarazo y el período postnatal | UN | ويتم تقديم الرعاية للنساء أثناء الحمل، وفي فترة ما بعد الولادة. |
Esta protección contra el despido se aplica hasta un mes después de la licencia postnatal. | UN | وتبقى هذه الحماية من التسريح سارية حتى انقضاء شهر بعد إجازة ما بعد الولادة. |
La licencia postnatal comprende 9 semanas obligatorias después del nacimiento, a las que se puede agregar la postergación eventual de las 5 semanas prenatales. | UN | وتشمل الإجازة التالية للولادة 9 أسابيع إجبارية بعد الولادة يمكن أن تضاف إليها الإجازة المحتملة السابقة للولادة ومدتها 5 أسابيع. |
:: Una mejor condición física contribuye a acelerar la recuperación postnatal | UN | :: يساعد ارتفاع مستوى اللياقة في التعجيل في الشفاء بعد الولادة |
:: Atención postnatal, incluido el suministro de anticonceptivos; | UN | :: الرعاية بعد الولادة بما في ذلك توفير موانع الحمل |
La calidad y el alcance de la asistencia postnatal prestada dependen del seguro médico de la madre. | UN | وتتوقف نوعية ومدى الرعاية المقدمة بعد الولادة حسب الوضع التأميني للأُم. |
Además, enfermeras de la comunidad prestan apoyo educacional a la mujer durante el embarazo y en el período postnatal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقدم ممرضات صحة المجتمعات المحلية وفي الفترة اللاحقة للولادة. |
El objetivo de la atención postnatal es promover y mantener la salud de la madre y el niño desde el nacimiento hasta la sexta semana. | UN | فيما يتعلق بالرعاية اللاحقة للولادة فإن الهدف منها هو تعزيز وإدامة صحة الأم والرضيع خلال الفترة الواقعة بين الولادة وستة أسابيع تالية. |
Las madres reciben atención postnatal durante un período máximo de seis semanas después de dar a luz y servicios de atención a domicilio a cargo de una partera en las primeras semanas del período de descanso. | UN | وتستفيد الأمهات من الرعاية اللاحقة للولادة لمدة تصل إلى 6 أسابيع بعد الوضع، وتشمل هذه الرعاية خدمات تمريض منزلي تقدمها لهن القابلات خلال الأسابيع الأولى من النفاس. |
Un estudio sobre mortalidad materna produjo normas y módulos de capacitación para la planificación de la familia, para la atención postnatal y postabortiva y para la atención obstétrica de emergencia. | UN | وقد أنتج مشروع متعلق بوفيات اﻷمهات معايير وبرامج تدريب تتعلق بتنظيم اﻷسرة في فترات ما بعد الوضع وما بعد اﻹجهاض وبرعاية حالات التوليد الطارئة. |
Estos efectos neurotóxicos también se han observado después de administrar una dosis oral única de nonaBDE 206 u octaBDE 203 el tercer día o el día 10 postnatal, o PBDE 183; con perturbaciones en el comportamiento espontáneo, lo cual condujo a la perturbación de la habituación y a una condición hiperactiva en los adultos a la edad de 2 meses (Viberg y otros, 2006). | UN | كما لوحظت هذه التأثيرات السمية العصبية بعد جرعة واحدة بالفم من الإثير تساعي البروم ثنائي الفينيل 206 أو الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل 203 التي تعطى في اليوم 3 أو 10، بعد الميلاد أو الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل-183 مع اضطرابات في السلوك التلقائي مما يؤدي إلى تسكين يعاني من الاضطراب وظروف مفرطة النشاط في البالغين في عمر شهرين (فايبرغ وآخرون 2006). |
Cuando el parto sobreviniere antes de la fecha presunta señalada por el medico, el tiempo no utilizado del descanso prenatal se sumara al periodo de descanso postnatal. | UN | 57 - وفي حالة حدوث الولادة قبل الموعد المحتمل الذي أبلغه الطبيب، تضاف المدة غير المستخدمة من الإجازة السابقة للولادة إلى فترة الإجازة اللاحقة لها. |
Tasa de mortalidad postnatal | UN | معدل وفيات المواليد المتقدمي العمر |
La cotización previsional durante el período del descanso pre y postnatal se calcula sobre el monto de dicho subsidio, lo que suele implicar una baja en el ingreso a la cuenta de ahorro previsional de la madre. | UN | ويُحسب اشتراك الضمان الاجتماعي خلال إجازة الأمومة السابقة واللاحقة للولادة على أساس مبلغ هذا الاستحقاق، مما يوحي عادةً بوضع مبلغ أقل مما يجب في حساب الأم الخاص بمدخرات الضمان الاجتماعي؛ |
período perinatal Traumas y envenenamientos Mortalidad infantil prenatal, neonatal y postnatal | UN | معدل وفيات اﻷطفال قبل الولادة واﻷطفال الحديثي الولادة وبعد الولادة |
El artículo 33 de la ley reglamenta las cuestiones jurídicas en materia de procreación, enuncia el derecho de la mujer a decidir por sí misma las cuestiones relativas a la maternidad, prevé la atención médica que debe prestarse durante el embarazo, el parto y el período postnatal. | UN | وتعالج المادة 33 من القانون المسائل القانونية في مجال الإنجاب، وتؤكد على حق المرأة في أن تقرر بنفسها المسائل المتعلقة بالأمومة، كما تنص على الرعاية الطبية المقدمة للمرأة أثناء فترة الحمل، والولادة، والفترة التي تلي الولادة. |
Asimismo, en los casos en los que el parto se produzca después de la fecha prevista, la legislación no especifica que el período de licencia postnatal no debe reducirse. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي الحالات التي تتم فيها الولادة بعد الموعد المفترض، لم ينص التشريع بشكل محدد على أن فترة إجازة ما بعد الولادة ينبغي ألا تنقص. |
Los servicios disponibles se concentran principalmente en la maternidad saludable, que entraña la atención prenatal, el parto y la atención postnatal, y la planificación familiar. | UN | وتركز الخدمات الموجودة بصورة رئيسية على الأمومة المأمونة، التي تستلزم الرعاية السابقة للولادة والولادة المأمونة والرعاية في فترة النفاس وتنظيم الأسرة. |
A las mujeres se les ofrecen servicios médicos especiales de ginecología y atención prenatal y postnatal. | UN | ويتم أيضا تقديم الخدمات الطبية الخاصة للنساء عند الولادة، وما قبل الولادة وما بعدها. |
Se han elaborado directrices clínicas para el tratamiento de las mujeres embarazadas infectadas por el VIH que abarcan los aspectos de la atención prenatal, el acompañamiento y las pruebas voluntarios, el parto y la atención postnatal. | UN | ووضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية السريرية لإدارة شؤون الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري، وهي تتناول العناية قبل الولادة، والمشورة والاختبار طوعاً، والمخاض والولادة والرعاية بعد الحمل. |
Además el OOPS ha comunicado una reducción en el uso de servicios de salud preventiva y una disminución del 52% en el número de mujeres que reciben atención postnatal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت الأونروا عن حدوث انخفاض في استخدام خدمات الرعاية الصحية الوقائية، وتراجع نسبته 52 في المائة في عدد النساء اللائي يتلقين الرعاية ما بعد الولادة. |