ويكيبيديا

    "potencialmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحتملة
        
    • محتملة
        
    • يمكن أن تكون
        
    • التي يحتمل أن تكون
        
    • المحتمل أن
        
    • التي قد تكون
        
    • محتمل
        
    • يحتمل أن يكون
        
    • التي يُحتمل أن
        
    • يُحتمل أن تكون
        
    • محتملا
        
    • محتملاً
        
    • القابلة
        
    • المنطوية على
        
    • ومن الممكن أن
        
    La plantilla varía según las oficinas y algunas veces la dotación de personal es inferior a la que parecería potencialmente adecuada. UN ويختلف عدد الموظفين من مكتب الى آخر؛ وفي بعض اﻷحيان يكون التوزيع دون المستوى الذي يحقق الفائدة المحتملة.
    Apoyaron los enérgicos esfuerzos de la Organización por distender la situación potencialmente explosiva en que se encontraba Burundi. UN وأعربوا عن دعمهم للجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمة لنزع فتيل الحالة المتفجرة المحتملة في بوروندي.
    El muestreo y el análisis son herramientas potencialmente importantes para las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas. UN إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية.
    El muestreo y el análisis son herramientas potencialmente importantes para las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas. UN إن أخذ العينات والتحليل هما أداتان لهما أهمية محتملة في التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية.
    Los intérpretes trabajan en cabinas del tamaño de un armario, con mala ventilación y respirando un aire que contiene partículas potencialmente peligrosas. UN فالمترجمون الشفويون يجلسون في كبائن بحجم خزانة الملابس، ويعانون من سوء التهوية مما يعرضهم لذرات يمكن أن تكون ضارة.
    En algunos países se están utilizando diferentes instrumentos normativos para frenar la afluencia de los componentes potencialmente más inestables. UN وفي بعض البلدان، يجري استخدام مختلف أدوات السياسة العامة ﻹبطاء تدفق العناصر التي يحتمل أن تكون أكثر تقلبا.
    Esa situación potencialmente violenta se resolvió gracias a la pronta intervención de las autoridades locales, con apoyo de las fuerzas de la UNMIL. UN وتمت السيطرة على وضع كان من المحتمل أن يتحول إلى العنف بفضل التدخل السريع للسلطات المحلية بدعم من قوات البعثة.
    Las nuevas sustancias potencialmente peligrosas deben someterse a ensayo antes de ser distribuidas para determinar sus efectos a largo plazo en el medio ambiente. UN وينبغي اختبار المواد الجديدة التي قد تكون خطرة، قبل توزيعها، للكشف عن أثرها البيئي الطويل اﻷجل.
    Ambos se informan recíprocamente sobre los procedimientos pendientes y las decisiones potencialmente importantes. UN وتخبر كل واحدة منها الأخرى بالإجراءات العالقة والقرارات ذات الصلة المحتملة.
    Los datos que suministre el NEOSSat, además de servir para localizar OCT potencialmente peligrosos, posibilitarán a los científicos el análisis de: UN وفضلاً عن التعرّف على الأجسام المحتملة الخطورة القريبة من الأرض، سيستخدم العلماء بيانات الساتل نيوسات لاستقصاء ما يلي:
    Determinar los estratos sobrecargados o expuestos potencialmente tóxicos y filtrarlos con materiales adecuados para evitar el desplazamiento de las toxinas; UN وتحديد الغطاء الصخري ذي السمية المحتملة أو الطبقات المكشوفة وتغطيته بمادة مناسبة لمنع تسرب المواد السامة؛
    Algunas opiniones hicieron hincapié en los problemas potencialmente graves que podría plantear la minería de los fondos marinos. UN وشددت بعض اﻵراء على المشكلات الخطيرة المحتملة التي من الممكن أن يشكلها التعدين في قاع البحار العميق.
    Sin embargo, debido al carácter especial de las organizaciones de que se trata, el tema plantea varias cuestiones potencialmente complejas. UN ومع ذلك ونظرا للطبيعة الخاصة للمنظمات المعنية، فإن البند يثير العديد من اﻷسئلة المعقدة المحتملة.
    También se mencionó como instrumento potencialmente útil el canje de deuda, inclusive para objetivos medioambientales. UN وذكرت أيضا مبادلات الديون، بما فيها مبادلات لأغراض بيئية، بوصفها أداة محتملة الفائدة.
    Ese es un método potencialmente útil para conseguir que las masas resuelvan problemas que tienen respuestas simples correctas o incorrectas. TED ولذلك فهذه طريقة محتملة ومفيدة لمساعدة الحشود على حل المشكلات التي تتطلب إجابات بسيطة صحيحة أو خاطئة.
    Esfera de programa M - Comercio internacional en productos químicos potencialmente peligrosos UN المجال ميم - التجارة الدولية في المواد الكيميائية محتملة الضرر
    Sin embargo, es evidente que la Misión está entrando a una etapa potencialmente más peligrosa. UN بيد أنه من الواضح أن البعثة تدخل مرحلة يمكن أن تكون أكثر خطورة.
    También ocurre que desechos potencialmente peligrosos se disponen conjuntamente con la basura corriente. UN ويحدث أيضاً أن يجري التخلص من النفايات التي يحتمل أن تكون خطرة مع القمامة العادية.
    La represión de los compradores hace que los vendedores asuman riesgos y caigan en manos de gestores potencialmente abusivos. TED الحملات علي المشترين تجعل البائعين يتحملون المخاطر وترميهم في أحضان وسطاء من المحتمل أن يكونوا خطرين.
    Las nuevas sustancias potencialmente peligrosas deben someterse a ensayo antes de ser distribuidas, con objeto de determinar sus efectos a largo plazo en el medio ambiente. UN وينبغي تقييم المواد الجديدة، التي قد تكون خطيرة، على أساس علمي لمعرفة أثرها الطويل اﻷجل على البيئة قبل توزيعها.
    Un plan de escape que implique perder a nuestro capitán en lugar de conseguir un aliado potencialmente poderoso. Open Subtitles أعارض خطة هروب تتضمن خسارة قبطاننا بلا شك بدلاً من الحصول على حليف قوي محتمل.
    Una sentencia declarativa obtenida a falta del agotamiento de los recursos internos podía ser una forma de satisfacción potencialmente importante que llevara a cambios prácticos. UN والحصول على حكم ايضاحي في غياب سبل الانتصاف المحلية يحتمل أن يكون ترضية هامة تؤدي إلى تغييرات عملية.
    De acuerdo con los resultados de estos estudios, se seleccionaron diversos proyectos potencialmente viables, juntamente con los emplazamientos recomendados. UN وحُدد بنتيجة هذه الدراسات عدد من المشاريع التي يُحتمل أن تكون لها مقومات البقاء، إلى جانب التوصية بمواقع معينة.
    El Centro llevó a cabo una investigación sobre órbitas potencialmente peligrosas de colisión de asteroides con la Tierra. UN وأجرى المركز بحوثا على الكويكبات التي تشكل خطرا محتملا لإمكانية دخولها مدار الأرض وارتطامها بها.
    Cuando se encontraba en Kenya se convirtió en objetivo de los ex miembros del ejército rwandés, para quienes era un testigo potencialmente peligroso del asesinato de los ministros, y del Gobierno de Rwanda, que le consideraba un desertor. UN وأثناء وجوده في كينيا، أصبح على ما يذكر هدفاً لأعضاء سابقين في الجيش الرواندي لأنهم رأوا فيه شاهداً خطيراً محتملاً على اغتيال وزراء الحكومة، وهدفاً للحكومة الرواندية التي اعتبرته فاراً من الجيش.
    Los datos disponibles parecen indicar que sólo cerca de un tercio de la tierra potencialmente cultivable se cultiva de hecho. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن الثلث فقط من أراضي أوغندا القابلة للزراعة هي التي تزرع بالفعل.
    Esas estructuras no pueden actuar aisladamente. Deben vigilar las realidades existentes y las situaciones potencialmente peligrosas, con el objetivo de frenarlas. UN وهذه الهياكل لا يمكن أن تعمل في عزلة؛ ﻷنه يتعين، عليها أن ترصد الواقع القائم والحالات المنطوية على تهديد بغية احتوائها.
    El subempleo entre los jóvenes contribuye potencialmente al malestar social, la delincuencia y los conflictos armados. UN ومن الممكن أن تسهم البطالة بين الشباب في حدوث القلاقل الاجتماعية والجريمة والنزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد