ويكيبيديا

    "potenciar a la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمكين المرأة
        
    • تمكين النساء
        
    • بتمكين المرأة
        
    Las microfinanzas se desarrollaron en los países del Sur, y han demostrado ser muy eficaces para erradicar la pobreza y potenciar a la mujer. UN وقالت إن التمويل البالغ الصغر تطوّر في الجنوب وأثبت أنه فعّال بدرجة كبيرة في القضاء على الفقر وفي تمكين المرأة.
    En efecto, la Conferencia brindó un gran impulso a los esfuerzos por potenciar a la mujer y preparó estrategias para la consecución de ese objetivo. UN وفي الحقيقة، قدم المؤتمر زخما قويا للجهود الرامية إلى تمكين المرأة وأسفر عن استراتيجيات لتحقيق ذلك الهدف.
    Se debe potenciar a la mujer para que participe por derecho propio en la adopción de decisiones y pueda influir en la formulación de las políticas de salud. UN وينبغي تمكين المرأة لتصبح صانعة قرار عن جدارة واستحقاق وتؤثر في عملية تقرير السياسة الصحية.
    :: potenciar a la mujer y su papel en la sociedad; UN :: تمكين النساء وتهيئة المناخ المناسب لهن لأداء دورهن في المجتمع،
    El compromiso de potenciar a la mujer y su participación plena son condiciones indispensables de la sostenibilidad. UN فالالتزام بتمكين المرأة ومشاركتها الكاملة من الشروط اﻷساسية المسبقة للاستدامة.
    Se debe dar a las organizaciones no gubernamentales el lugar que les corresponde en los procesos de toma de decisiones, y se debe potenciar a la mujer. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تحتل موقعها في عملية صنع القرار وينبغي تمكين المرأة.
    Además, tiene como finalidad potenciar a la mujer mediante actividades de desarrollo y la generación de ingresos. UN ويهدف المشروع أيضا إلى تمكين المرأة من خلال اﻷنشطة اﻹنمائية وتوليد الدخل.
    El Plan Nacional de Acción destacó las estrategias para potenciar a la mujer desde el punto de vista político, económico y social y promover sus derechos en el contexto más amplio de los derechos humanos. UN وتبرز خطة العمل استراتيجيات تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا واجتماعيا وتعزيز حقوقها في السياق اﻷوسع لحقوق اﻹنسان.
    El Plan Nacional de Acción destacó las estrategias para potenciar a la mujer desde el punto de vista político, económico y social y promover sus derechos en el contexto más amplio de los derechos humanos. UN وتبرز خطة العمل استراتيجيات تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا واجتماعيا وتعزيز حقوقها في السياق الأوسع لحقوق الإنسان.
    Las intervenciones encaminadas a potenciar a la mujer tienen que combinarse con esfuerzos para lograr la participación de los hombres. UN وينبغي الجمع بين التدخلات الرامية إلى تمكين المرأة وبين الجهود الرامية إلى إشراك الرجال.
    En la Conferencia se hizo hincapié en la necesidad de potenciar a la mujer como asociado de pleno derecho en lo tocante al desarrollo sostenible. UN وشدد المؤتمر الدولي على ضرورة تمكين المرأة باعتبارها شريكة كاملة في عملية التنمية المستدامة.
    Las actividades encaminadas a poner fin a la mutilación genital femenina deben centrarse en potenciar a la mujer para que pueda tomar las decisiones que repercuten sobre su vida y su salud. UN ويتعين تركيز الجهود الرامية إلى إنهاء ختان الإناث على تمكين المرأة من تقرير الخيارات التي تؤثر على صحتها وحياتها.
    Para subsanar esa realidad es necesario potenciar a la mujer y hacer que el hombre reconozca su responsabilidad y las formas en que las relaciones asimétricas entre los géneros también pueden tener consecuencias negativas para el hombre. UN ولا يتطلب تصحيح هذا الوضع تمكين المرأة فقط، وإنما يقتضي أيضا تمكين الرجل من إدراك مسؤوليته والطرق التي يمكن بها للعلاقات الجنسانية غير المتناظرة أن تؤدي لعواقب سيئة بالنسبة له أيضا.
    En cuanto al objetivo 3, relacionado con el género, se han logrado progresos significativos en cuanto a potenciar a la mujer en las esferas política, económica y social. UN وفيما يتعلق بالهدف 3، المتصل بنوع الجنس، تحقق تقدم كبير في تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    14.2 Existe una serie de proyectos oficiales para potenciar a la mujer rural. UN ١٤/٢- وهناك عدد من المبادرات الحكومية الرامية بشكل خاص إلى تمكين المرأة الريفية.
    Esas organizaciones trabajan en la ejecución de diversos proyectos destinados a potenciar a la mujer en cuanto a educación política, conocimientos jurídicos y preparación para la vida activa. UN وتعنى هذه المنظمات بتنفيذ مختلف المشاريع الرامية إلى تمكين المرأة من حيث ثقافتها السياسية ومعرفتها القانونية ومهارات المعيشة.
    Hay que realizar un esfuerzo real para potenciar a la mujer. UN ولنبذل جهدا حقيقيا من أجل تمكين المرأة.
    El cuarto compromiso, asegurar la participación de las mujeres refugiadas en la gestión y distribución de alimentos y otras formas de asistencia, es una estrategia importante para potenciar a la mujer y prevenir la explotación sexual. UN ويشكل الالتزام الرابع بضمان مشاركة اللاجئات في إدارة وتوزيع الأغذية وغيرها من أنواع المعونة، استراتيجية هامة في تمكين المرأة ومنع الاستغلال الجنسي.
    El Gobierno del Pakistán hace todo lo posible para potenciar a la mujer en todos los ámbitos de la vida. UN ولا تدَّخر حكومة باكستان جهداً في سبيل تمكين النساء في جميع مجالات الحياة.
    A ese respecto, se pidió más información sobre los programas destinados a potenciar a la mujer y sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres y los niños. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن البرامج الهادفة إلى تمكين النساء وعن التدابير المتخذة في سبيل تعزيز دور المرأة والطفل.
    15. Nos comprometemos también a potenciar a la mujer rural a todos los niveles y en todos los aspectos del desarrollo rural, incluida la agricultura, la nutrición y la seguridad alimentaria, y a procurar que se valore y se reconozca la aportación de la mujer. UN " 15 - ونلتزم أيضا بتمكين المرأة الريفية على جميع المستويات وفي جميع مجالات التنمية الريفية، بما في ذلك الزراعة والتغذية والأمن الغذائي، وكفالة الاعتراف بالأعمال التي تقوم بها المرأة وتقدير تلك الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد