ويكيبيديا

    "potencias emergentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوى الناشئة
        
    • القوى الصاعدة
        
    • الدول الناشئة
        
    La actual estructura de la asistencia está evolucionando debidamente para incorporar las contribuciones y las oportunidades derivadas de la participación de las potencias emergentes. UN إن البنية الحالية للمعونة في حالة تطور، عن حق تماما، لتشمل الإسهامات والفرص الناجمة عن مشاركة القوى الناشئة.
    Sencillamente no existe justificación para que se siga excluyendo a todo el continente africano o a otras potencias emergentes de importancia e influencia de la condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN وببساطة ليس هناك من مبرر لاستمرار إقصاء القارة الأفريقية برمتها أو القوى الناشئة الكبيرة والمؤثرة الأخرى من العضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Nuestras asociaciones estratégicas con las potencias emergentes tienen los siguientes objetivos: UN 69 - أما الأهداف التي نرمي إلى تحقيقها من خلال شراكاتنا الاستراتيجية مع القوى الناشئة فهي التالية:
    Es el siguiente: ¿cuál es la mejor manera que tiene Occidente para restringir las nuevas potencias emergentes? TED هي الآتي: ما هي الطريقة الافضل للغرب لإجبار القوى الصاعدة الجديدة التي تنبثق؟
    En la era global de hoy, con el ascenso de las potencias emergentes y la relativa declinación de Occidente, la única Europa que será tomada en serio es una Europa que pueda hablar y ser vista como una. News-Commentary في عصرنا العالمي الحالي، ومع ظهور القوى الصاعدة والانحدار النسبي للغرب، فإن أوروبا الوحيدة التي قد تؤخذ على محمل الجد هي أوروبا التي تستطيع أن تتحدث بصوت واحد.
    Actualmente, sin embargo, la comunidad internacional parece estar renunciando a su compromiso con los derechos humanos. Las potencias emergentes mundiales carecen del sentido de urgencia para tratar los abusos, y prefieren enfocarse en intereses miopes de corto plazo que en invertir en paz y justicia de largo plazo. News-Commentary بيد أن المجتمع الدولي اليوم يبدو وكأنه تراجع عن تعهداته في مجال حقوق الإنسان. وتفتقر القوى الناشئة في العالم إلى أي حس بالإلحاح في معالجة الانتهاكات، وكأنها فضلت ملاحقة مصالح ضيقة قصيرة الأجل على الاستثمار في السلام والعدالة للأمد البعيد.
    Las potencias emergentes tienen el potencial de suplir esta necesidad. El interrogante es qué están dispuestos a hacer China, India, Brasil y otros con su fortaleza creciente. News-Commentary لقد أصبح الشركاء القدامى الآن في حاجة إلى شركاء جدد. والقوى الناشئة قادرة على سد هذه الحاجة. والسؤال الآن هو ما الذي تعتزم الصين والهند والبرازيل وغيرها من القوى الناشئة أن تفعله بقوتها المتنامية.
    Por conducto de nuestro Programa de Alianzas Mundiales para el Desarrollo, creado en 2012, el Departamento de Desarrollo Internacional trabaja con potencias emergentes en el fomento del desarrollo más allá de sus propias fronteras. UN 68 - ومن خلال برنامجنا للشراكة الإنمائية العالمية، الذي أنشئ في عام 2012، تعمل إدارة التنمية الدولية مع القوى الناشئة على التنمية خارج حدودها.
    Una vez que se supere la actual crisis global, nunca nada será lo mismo. Occidente -Estados Unidos y Europa- está experimentando una relativa caída, mientras que las potencias emergentes de Asia y América latina estarán entre los ganadores. News-Commentary وبمجرد انفراج الأزمة العالمية الحالية فلن يعود أي شيء إلى ما كان عليه من قبل أبداً. فقد أصبح الغرب ـ الولايات المتحدة وأوروبا ـ في انحدار نسبي، بينما أصبح بوسع القوى الناشئة في آسيا وأميركا اللاتينية أن تحتل مكانها بين الفائزين.
    Todos ellos se equivocan. El dominio estadounidense está claramente en decadencia, pero un orden multipolar implica que varias potencias emergentes tengan opiniones encontradas sobre cómo debería manejarse el mundo, y estén dispuestas a actuar para promover sus agendas globales. News-Commentary الواقع أنهم جميعاً على خطأ. فمن الواضح أن هيمنة الولايات المتحدة في اضمحلال، ولكن النظام المتعدد الأقطاب يقتضي ضمناً تبني العديد من القوى الناشئة لوجهات نظر متنافسة بشأن كيفية إدارة العالم، واستعداد هذه القوى للعمل في سبيل تحقيق مصالحها العالمية. ولكن الحال ليست هكذا.
    Algo similar sucedió durante la conferencia sobre cambio climático en Copenhague en 2009, donde Estados Unidos y China decidieron oponerse a un acuerdo global integral, dejando claramente de lado a Europa. De la misma manera, Estados Unidos no tiene ningún interés real en revitalizar las negociaciones de comercio multilaterales, porque el bilateralismo es mucho más efectivo a la hora de obtener concesiones de las potencias emergentes. News-Commentary وقد حدث شيء أقرب إلى هذا أثناء مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاجن في عام 2009، حيث قررت الولايات المتحدة والصين معارضة الاتفاق العالمي الشامل، وتهميش أوروبا فعليا. وعلى نحو مماثل، فإن الولايات المتحدة ليس لديها مصلحة حقيقية في تنشيط مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف، لأن النهج الثنائي أكثر فعالية في الحصول على تنازلات من جانب القوى الناشئة.
    También es hora de que el Congreso de los Estados Unidos ratifique el acuerdo de reformas al modelo de gobernanza del FMI y el Banco Mundial. Con la fundación del BAII y del Nuevo Banco de Desarrollo, China y otras potencias emergentes han enviado una señal de que ya no pueden seguir esperando una mejor representación. News-Commentary وعلى نحو مماثل، ينبغي للكونجرس الأميركي أن يصدق على التغييرات المتفق عليها لإدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. فمن خلال تأسيس البنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية وبنك التنمية الجديدة، دللت الصين وغيرها من القوى الناشئة على أنها لا تعتزم الانتظار إلى أن تُسمَع أصواتها بشكل أفضل. والقرارات كتلك التي تتخذها المملكة المتحدة ــ وفرنسا وألمانيا وإيطاليا ــ تؤكد أنها ليست وحدها في ذلك.
    El debate sobre un futuro orden global está ocurriendo sobre todo en Occidente –más específicamente, en Norteamérica y Europa-. En un momento en que las potencias emergentes intentan adaptar sus posiciones estratégicas a sus aspiraciones e intereses nacionales, no están dispuestas a articular las ideas y las reglas vinculantes que deberían sustentar un nuevo orden internacional. News-Commentary تدور المناقشة حول مستقبل النظام العالمي في الأساس في الغرب ــ وتحديداً في أميركا الشمالية وأوروبا. ومع المحاولات التي تبذلها القوى الناشئة للتوفيق بين مواقفها الاستراتيجية وطموحاتها ومصالحها الوطنية، فإنها غير راغبة أو غير قادرة على التعبير بوضوح عن الأفكار والقواعد الملزمة التي ينبغي لها أن تؤسس لنظام دولي جديد.
    Un nuevo fallo de la CIJ en este caso sería útil. Reestablecería y modernizaría la normas de conducta que tanto los Estados Unidos como Europa desearían que todos los países –en particular las potencias emergentes como China- respetaran en el futuro. News-Commentary لقد تقدمت تكنولوجيا المراقبة كثيراً منذ عام 1961، عندما أبرمت اتفاقية فيينا. واستصدار حكم جديد من محكمة العدل الدولية في هذه القضية أمر مفيد بكل تأكيد. فهذا من شأنه أن يعيد ترسيخ وتحديث قواعد السلوك التي تريد الولايات المتحدة وأوروبا أن تحترمها في المستقبل كل بلدان العالم ــ وخاصة القوى الناشئة مثل الصين.
    La UE en parte comparte aquí el objetivo estratégico de Estados Unidos, porque también tiene quejas contra las potencias emergentes en términos de acceso al mercado, cumplimiento de los derechos de propiedad intelectual, acceso a la contratación pública y subsidios a las compañías estatales. Pero Europa debe evitar una alineación con este nuevo foco comercial de Estados Unidos, de por sí estrecho, por varios motivos. News-Commentary ويشارك الاتحاد الأوروبي أهداف الولايات المتحدة هنا جزئيا، وذلك لأنه أيضاً لديه شكاوى ضد القوى الناشئة في ما يتصل بالوصول إلى الأسواق، والالتزام بحقوق الملكية الفكرية، والحصول على عقود المشتريات الحكومية، وإعانات الدعم المقدمة للشركات المملوكة للدولة. ولكن يتعين على أوروبا أن تتجنب الانحياز إلى هذا التركيز التجاري الأميركي الجديد الضيق لعدة أسباب.
    Como lo muestran las reacciones de las potencias emergentes a la crisis en Ucrania, la política mundial ya no está definida por lo que sucede en Europa, incluso cuando se está gestando allí un conflicto mayor. El sistema internacional se ha vuelto tan multipolar que ningún Estado no europeo puede ahora elegir velar por sus propios intereses en lugar de sentir la obligación de apoyar a Oriente u Occidente. News-Commentary ولكن هذا لن يحدث. فكما تُظهِر ردود أفعال القوى الناشئة إزاء أزمة أوكرانيا، لم تعد السياسة العالمية تتحدد وفقاً لما يحدث في أوروبا، حتى عندما يختمر صراع كبير هناك. فقد أصبح النظام العالمي متعدد الأقطاب إلى حد تمكين الدول غير الأوروبية الآن من اختيار ملاحقة مصالحها بدلاً من الشعور بالاضطرار إلى الوقوف في صف الشرق أو الغرب.
    Este llamado amplio, generoso, respetuoso, sin exclusiones, se dirige a todos los pueblos del mundo, pero muy especialmente a las potencias emergentes del Sur, que deben cumplir con valentía el rol que están llamadas a desempeñar en lo inmediato. UN " وهذه الدعوة السخية، العريضة، المحترمة والشاملة توجه لجميع شعوب العالم، وعلى الأخص إلى القوى الصاعدة في الجنوب، التي يجب أن تتقدم للاضطلاع بشجاعة بالدور الذي يطلب إليها القيام به.
    Está trabajando en un proyecto único sobre la trampa de Tucídides y la guerra inevitable entre potencias emergentes y las grandes ya establecidas. ¿Aplica esto al futuro de las relaciones entre China y EE.UU. TED وهو يعمل الآن على مشروع واحد، ألا وهو: هل مصيدة (ثوديدس) عن عدم إمكانية تجنب الحرب بين القوى الصاعدة والقوى العظمى الموجودة تنطبق على مستقبل العلاقات الصينية الأمريكية؟
    Estos datos concitaron la atención del ministro de asuntos exteriores de Brasil, Antonio de Aguiar Patriota. En un panel titulado “Las potencias emergentes y la gobernanza mundial”, Patriota se refirió al debate energético y señaló que las potencias emergentes deben recordar que “las potencias establecidas no se están hundiendo”. News-Commentary ولقد استحوذت كل هذه البيانات على اهتمام وزير الخارجية البرازيلي أنطونيو دي أجيوار باتريوتا. وفي مجموعة مناقشة بعنوان "القوى الصاعدة والإدارة العالمية"، أشار باتريوتا إلى مناقشة قضية الطاقة وأكد أن القوى الصاعدة لابد أن تتذكر أن "القوى الراسخة ليست قوى غارقة". وباختصار، انعكس فجأة اتجاه السرد الشائع حول انحدار الغرب.
    Como declaramos en nuestra estrategia de seguridad nacional anteriormente este año, mi Gobierno está comprometido a hacer participar a las potencias emergentes en la estructura internacional. UN وكما ذكرنا في استراتيجيتنا الأمنية الوطنية في وقت سابق من هذه السنة، فإن إدارة بلادي ملتزمة بإشراك الدول الناشئة في الهيكلية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد