ويكيبيديا

    "práctica de celebrar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممارسة عقد
        
    • دأبت عليه من إجراء
        
    • الممارسة المتمثلة في عقد
        
    • ممارسة إجراء
        
    • يتمثل في عقد
        
    • الإجراء المتبع في عقد
        
    • الإجراء المتبّع المتمثل في عقد
        
    • لممارسة عقد
        
    • ممارسة تقضي بعقد
        
    • ممارسته المتمثلة في عقد
        
    • ممارسته المتّبعة في إجراء
        
    • بممارسة عقد
        
    • الممارسة المتمثلة في إجراء
        
    • الممارسة المتعلقة بعقد
        
    Apreciamos la práctica de celebrar sesiones abiertas sobre cuestiones de seguridad importantes del programa del Consejo. UN ونحن نقدر ممارسة عقد جلسات مفتوحة بشأن القضايا الأمنية الهامة المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    Creemos que además debería introducirse la práctica de celebrar un " período de preguntas " , según sea más apropiado, en todas las Comisiones Principales. UN ونحن نرى أنه يجب البدء في تطبيق ممارسة عقد " جلسة لطرح الأسئلة " ، بأنسب طريقة، في كل اللجان الرئيسية.
    :: Impulsar la práctica de celebrar foros oficiosos dirigidos a los actuales y posibles donantes y proveedores de ayuda. UN :: مواصلة تطوير ممارسة عقد منتديات غير رسمية تستهدف الجهات المانحة والمقدمة للمساعدة الحالية والمحتملة.
    El Comité Especial continuará con la práctica de celebrar consultas entre su Presidente y el Presidente del Consejo Económico y Social a fin de facilitar la aplicación efectiva de las decisiones de los diversos órganos de las Naciones Unidas y fomentar la cooperación entre los organismos especializados y las organizaciones regionales en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos en regiones determinadas. UN وستواصل اللجنة الخاصة ما دأبت عليه من إجراء مشاورات بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف تيسير التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة بعينها.
    Se mantuvo la práctica de celebrar una reunión de información abierta mensual sobre el Oriente Medio, seguida de consultas privadas. UN وحوفظ على الممارسة المتمثلة في عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية مفتوحة بشأن الشرق الأوسط تعقبها مشاورات مغلقة.
    Belarús aboga por que en la labor del Consejo se consolide la práctica de celebrar debates de orientación a nivel de ministros de relaciones exteriores sobre los problemas internacionales más importantes. UN وعليه تدعو بيلاروس إلى ترسيخ ممارسة إجراء مناقشات تنويرية، في إطار عمل المجلس، على مستوى وزراء الخارجية، بشأن أكثر القضايا أهمية في جدول الأعمال الدولي.
    9. Los miembros del Consejo expresan su apoyo general a que se mantenga la práctica de celebrar `almuerzos con el Secretario General ' mensuales. UN " 9 - يعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم بصفة عامة لاستمرار ممارسة عقد مآدب ' الغداء الشهرية مع الأمين العام`.
    216. Los secretarios ejecutivos acogieron con beneplácito la intención del Secretario General de fortalecer aún más la práctica de celebrar reuniones de secretarios ejecutivos. UN ٢١٦ - رحب اﻷمناء التنفيذيون باعتزام اﻷمين العام زيادة تعزيز ممارسة عقد اجتماعات لﻷمناء التنفيذيين.
    Además, se ha introducido la práctica de celebrar consultas tripartitas oficiosas entre los órganos de las Naciones Unidas con base en Ginebra, la CSCE y el Consejo de Europa. UN وبالاضافة إلى هذا، استحدثت ممارسة عقد مشاورات ثلاثية غير رسمية بين هيئات اﻷمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا.
    El Secretario General también comunicó a los secretarios ejecutivos que había decidido reanudar la práctica de celebrar reuniones anuales de los oficiales de categoría superior en la esfera económica y social, que presidiría personalmente con el apoyo de su Asesor Especial. UN وأبلغ اﻷمين العام أيضا اﻷمناء التنفيذيين أنه قرر استئناف ممارسة عقد اجتماعات سنوية لكبار المسؤولين في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، سوف يرأسها شخصيا بدعم من مستشاره الخاص.
    Tercero, establecer la práctica de celebrar breves períodos de sesiones de trabajo del Consejo, principalmente sobre cuestiones de coordinación, así como sobre la cooperación con otros protagonistas que actúan en la esfera de las actividades del Consejo. UN ثالثا، ينبغي إقرار ممارسة عقد دورات عمل قصيرة للمجلس، لا سيما بشأن القضايا المتعلقة بالتنسيق، وأيضا بالنسبة للتعاون مع المؤسسات اﻷخرى التي تعمل في مجال أنشطة المجلس.
    La práctica de celebrar debates abiertos de orientación, basada en un concepto presentado originalmente por Francia, ha comenzado con éxito y queremos alentar al Consejo de Seguridad a que continúe con ella. UN فإن ممارسة عقد مداولات توجيهية مفتوحة، تقوم على مفهوم قدمته فرنسا أصلا، قد بدأت فعلا بداية ناجحة، ونود أن نشجع مجلس اﻷمن على مواصلتها.
    Esto exige que se preste una atención aún más urgente a la tarea de reconsiderar el predominio que ha adquirido recientemente la práctica de celebrar consultas oficiosas del plenario, en las que participan sólo los miembros del Consejo. UN وهذا يقتضي أيضا إيلاء المزيد من العناية العاجلة ﻹعادة النظر فيما أصبح سائدا مؤخرا من ممارسة عقد مشاورات جامعة غير رسمية تجري بين أعضاء المجلس فقط.
    El Comité Especial continuará con la práctica de celebrar consultas entre su Presidente y el Presidente del Consejo Económico y Social a fin de facilitar la aplicación efectiva de las decisiones de los diversos órganos de las Naciones Unidas y fomentar la cooperación entre los organismos especializados y las organizaciones regionales en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos en regiones determinadas. UN وستواصل اللجنة الخاصة ما دأبت عليه من إجراء مشاورات بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف تيسير التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية في مجال تقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة بعينها.
    Su delegación no propugna la práctica de celebrar fuera del recinto de las Naciones Unidas reuniones que debieran en ese recinto. UN وقال إن وفد بلده لا يشجع على الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات ينبغي عقدها في مباني الأمم المتحدة خارج تلك المباني.
    Recomendaríamos que con objeto de que se respeten las distintas competencias de los diversos órganos, la práctica de celebrar debates sobre cuestiones temáticas debe volver a examinarse y, posiblemente, interrumpirse. UN وبغية احترام الاختصاصات المختلفة لشتى الهيئات، نوصي بإعادة النظر في ممارسة إجراء مناقشات بشأن مسائل مواضيعية، وفي إمكانية الرجوع عن تلك الممارسة.
    7 En el Banco Mundial, siguiendo orientaciones similares, el Directorio Ejecutivo estableció la práctica de celebrar seminarios del Directorio sobre cuestiones nuevas, delicadas o sumamente complejas, en los que participan todos los directores ejecutivos y se programan presentaciones de funcionarios y otros expertos. UN (7) في البنك الدولي، أدت مقتضيات مماثلة إلى اتباع المديرين التنفيذيين نظاما يتمثل في عقد حلقات دراسية للمجلس، تتناول القضايا المقبلة التي تكون جديدة أو حساسة أو بالغة التعقيد.
    1. El Presidente dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe con la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión, con miras a llegar a un consenso sobre ellos antes de que sean presentados al pleno. UN 1- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الإجراء المتبع في عقد مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقررات، كي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل عرضها على الجلسة العامة.
    1. El Presidente dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe con la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión, con miras a llegar a un consenso sobre ellos antes de que sean presentados al pleno. UN 1- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الإجراء المتبّع المتمثل في عقد مشاورات غير رسمية أثناء الدورة بشأن مشاريع المقررات كي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل أن تُقدّم إلى الجلسة العامة.
    El orador expresa su apoyo a la práctica de celebrar sesiones de información para examinar las mejoras de los servicios de idiomas y, por último, acoge con satisfacción el informe del Secretario General sobre la reforma del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN 61 - وأعرب عن تأييده لممارسة عقد اجتماعات إعلامية لمناقشة التطورات في خدمات اللغات، واختتم بالترحيب بتقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Dado el éxito de ese evento, el Comité decidió establecer la práctica de celebrar un evento similar antes de la redacción de cada nueva observación general. UN ونظراً لنجاح هذا الحدث، فقد قررت اللجنة أنه ينبغي إرساء ممارسة تقضي بعقد حدث مماثل قبل صياغة كل تعليق عام جديد.
    3. El PRESIDENTE dice que la Mesa había recomendado que la Junta continuara la práctica de celebrar consultas oficiosas respecto de proyectos de decisión, a fin de alcanzar un consenso sobre ellos antes de someterlos al pleno. UN 3- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس ممارسته المتمثلة في عقد مشاورات غير رسمية حول مشاريع المقررات، حتى يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل تقديمها إلى الهيئة العامة.
    3. El Presidente dice que la Mesa ha recomendado que la Junta continúe la práctica de celebrar consultas oficiosas sobre los proyectos de decisión, a fin de poder llegar a un consenso al respecto antes de que se presenten al Pleno. UN 3- الرئيس: قال إنَّ المكتب أوصى بأن يواصل المجلس ممارسته المتّبعة في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقررات لكي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل تقديمها إلى الهيئة العامة.
    Aplaudimos también la práctica de celebrar debates de grupo sobre cuestiones prioritarias como una contribución importante e innovadora a esas deliberaciones. UN كما نرحب بممارسة عقد مناقشات لﻷفرقة بشأن القضايا ذات اﻷولوية، باعتبارها إسهاما هاما ومبتكرا في هذه المداولات.
    Se afirmó que, sin modificar la organización de los trabajos de la reunión, había que tratar de lograr una representación equilibrada de los países desarrollados y los países en desarrollo y que debía mantenerse la práctica de celebrar consultas con los Estados. UN ولوحظ أنه مع الحفاظ على الصيغة، ينبغي بذل جهود لكفالة تمثيل متوازن من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومواصلة الممارسة المتمثلة في إجراء مشاورات مع الدول.
    En ese sentido, los Ministros acuerdan que se continúe la práctica de celebrar reuniones periódicas de los directores de política. UN وفي هذا السياق، يوافق الوزراء على مواصلة الممارسة المتعلقة بعقد اجتماعات منتظمة للمديرين السياسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد