ويكيبيديا

    "práctica de los estados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممارسة الدول في
        
    • ممارسات الدول في
        
    • لممارسة الدول في
        
    • بممارسات الدول في
        
    • بممارسة الدول في
        
    • ممارسة الدول فيما
        
    • لممارسات الدول في
        
    • ممارسات الدول فيما
        
    • الدول وممارساتها المعمول بها في
        
    • ممارسات الدول بشأن
        
    • الممارسات التي تتبعها الدول في
        
    • وممارسات الدول في
        
    • وممارسات الدول فيما
        
    • الوطنية وممارسات الدول
        
    • بممارسات الدول بشأن
        
    Aun cuando es escasa la práctica de los Estados en esa esfera, hay algunos casos pertinentes que podrían proporcionar las bases para un análisis. UN ومع أن ممارسة الدول في هذا الميدان شحيحة، توجد بعض الحالات ذات الصلة التي يمكن أن توفر أساساً لإجراء تحليل.
    Por motivos prácticos, habría que empezar por el examen del primero de ellos, pues la práctica de los Estados en materia de sucesión de Estados se halla actualmente en una etapa de rápida evolución. UN وﻷسباب عملية، ينبغي البدء بتناول الموضوع اﻷول ﻷن ممارسة الدول في موضوع خلافة الدول تمر اﻵن في مرحلة تطور سريع.
    La CDI debe examinar la práctica de los Estados en la materia y formular una directriz clara al respecto. UN وينبغي للجنة أن تدرس ممارسات الدول في هذا الصدد وأن تقدم مبادئ توجيهية واضحة.
    En la etapa actual, debe reunirse más información sobre la práctica de los Estados en este ámbito. UN وفي المرحلة الراهنة ينبغي تجميع مزيد من المعلومات عن ممارسات الدول في ذلك الميدان.
    Por esta razón, el sistema de Viena requería un examen a fondo de la práctica de los Estados en materia de tratados de derechos humanos por parte de la Comisión. UN ولذلك يتطلب نظام فيينا قيام اللجنة بإجراء دراسة متعمقة لممارسة الدول في موضوع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Comité también se dedicaba a reunir y difundir documentos sobre la práctica de los Estados en materia de sucesión de Estados y sobre la cuestión del reconocimiento, concentrándose en el período 1989-1994. UN وأضافت قائلة إن لجنة المستشارين القانونيين تقوم حالياً بجمع ونشر الوثائق المتعلقة بممارسات الدول في مجال خلافة الدول ومسألة الاعتراف، مركزة على الفترة ٩٨٩١-٤٩٩١.
    Versa sobre la actuación de los Estados e incluye fundamentalmente cuestiones vinculadas a la práctica de los Estados, en tanto que los tres capítulos anteriores son de carácter más doctrinal. UN إذ أنه يتناول أعمال الدول ويعالج أساسا المسائل المتصلة بممارسة الدول في حين أن الفصول الثلاثة اﻷولى هي أكثر صلة بالمبادئ.
    Esas normas erga omnes están bien establecidas en la práctica de los Estados en lo que respecta a los tratados relativos a los derechos humanos. UN فهذه القواعد ذات الحجية تجاه الكافة مستقرة في ممارسة الدول فيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Para llevar adelante esta labor el ACNUR se basa en un marco jurídico internacional y en la práctica de los Estados en materia de concesión de asilo a millones de refugiados. UN وتستند المفوضية، في القيام بهذا العمل، الى اطار قانوني دولي والى ممارسة الدول في توفير الملجأ لملايين اللاجئين.
    En segundo término, la práctica de los Estados en la esfera de que se trata se manifiesta en múltiples formas. UN وثانيها هو أن ممارسة الدول في المجال المحدد يتخذ أشكالا مختلفة.
    Una aplicación retroactiva más amplia de la atribución de la nacionalidad del Estado sucesor servirá para reflejar la práctica de los Estados en ese sentido. UN ومن شأن التطبيق الرجعي الواسع لمنح جنسية الدولة الخلف أن يعكس ممارسة الدول في هذا المجال.
    La práctica de los Estados en esa esfera está bastante desarrollada en determinados sectores, lo que debería facilitar a la CDI la tarea de concebir un régimen general. UN فقد تطورت إلى حد ما ممارسة الدول في ذلك المجال في عدة قطاعات محددة، مما سيتيح للجنة سن نظام شامل.
    Varios miembros de la Comisión se refirieron a la escasez de la práctica de los Estados en relación con este tema y sus consecuencias en la labor de la Comisión. UN وقد أشار عدد من أعضاء اللجنة إلى قلة ممارسات الدول في هذا المجال، ونتائج ذلك على أعمالها.
    Es esencial estudiar la práctica de los Estados en ese sentido, y el Japón está dispuesto a colaborar en ese esfuerzo. UN ومن الضروري دراسة ممارسات الدول في هذا الصدد، واليابان مستعدة للمساعدة في بذل تلك الجهود.
    Por lo tanto, el Secretario General debería preparar un informe sobre la práctica de los Estados en esa esfera. UN لذا ينبغي للأمين العام أن يعد تقريرا عن ممارسات الدول في ذلك المجال.
    Ese informe contendrá una breve descripción de la práctica de los estados, con ejemplos de las clases principales de actos jurídicos unilaterales y un análisis de la práctica de los Estados en la materia. UN وسيورد هذا التقرير شرحا مقتضبا لممارسة الدول مع تقديم أمثلة عن اﻷصناف الرئيسية لﻷعمال القانونية الانفرادية وتقديم تحليل لممارسة الدول في هذا المجال.
    El Consejo de Europa recordó que, en 1990, el Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público había creado un Grupo de Especialistas sobre publicaciones relacionadas con la práctica de los Estados en la esfera del derecho internacional público (DI-S-PR). UN ٧٦ مكررا - ذكر مجلس أوروبا بأن لجنة المستشارين القانونيين المعنيين بالقانون الدولي العام كانت قد عينت في عام ١٩٩٠ فريقا من الاخصائيين المعنيين بالمنشورات المتعلقة بممارسات الدول في مجال القانون الدولي العام.
    No obstante, su delegación está de acuerdo con la CDI en que el tema todavía es relativamente nuevo y que sería una buena idea recoger información acerca de la práctica de los Estados en esa esfera. UN غير أن وفده يتفق مع اللجنة على أن البند لا يزال حديثا نسبيا، ومن المستحسن جمع الأدلة المتعلقة بممارسة الدول في هذا المجال.
    Uno de ellos consistiría en examinar la práctica de los Estados en relación con convenciones codificadas anteriormente, por ejemplo, el derecho de los tratados y las relaciones diplomáticas y consulares. UN وستكون إحداهما هي استعراض ممارسة الدول فيما يتصل بالاتفاقيات السابق تدوينها، أي قانون المعاهدات والعلاقات الدبلوماسية والقنصلية.
    El orador concuerda con la opinión predominante del Grupo de Trabajo que favorece un estudio preliminar de la práctica de los Estados en esa esfera. UN وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال.
    También es encomiable la labor de la Comisión respecto del esclarecimiento de la práctica de los Estados en materia de declaraciones interpretativas. UN ومما يستحق الثناء أيضا، عمل اللجنة على إيضاح ممارسات الدول فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية.
    A. La legislación y la práctica de los Estados en la interpretación y a la aplicación interna de los textos de la CNUDMI. Perspectivas que ofrece la labor de la CNUDMI para los Estados destinatarios UN قوانين الدول وممارساتها المعمول بها في تنفيذ نصوص الأونسيترال وتفسيرها على الصعيد الوطني: منظورات الدول المتلقّية بشأن عمل الأونسيترال
    La práctica de los Estados en materia de inmunidad debería ser objeto de mayor estudio. UN كما ينبغي موالاة النظر في ممارسات الدول بشأن مسألة الحصانة.
    La Comisión ha indicado la importancia de evaluar la práctica de los Estados en esa esfera antes de sacar conclusión alguna, pero pareciera que, aunque los Estados Unidos han proporcionado la información solicitada, no se ha recibido un número suficiente de respuestas. UN وقد أشارت اللجنة إلى أهمية التأكد من الممارسات التي تتبعها الدول في المنطقة قبل التوصل إلى أي استنتاجات، ولكن يبدو أنه على الرغم من أن الولايات المتحدة قدمت المعلومات المطلوبة، فلم تتلق سوى عدد غير كاف من الردود.
    El marco general puede ser objeto de más modificaciones, ya que se trata de un tema muy especializado y la práctica de los Estados en ese ámbito es escasa. UN ويمكن أن يتعرض الإطار العام لمزيد من التنقيح لأن الموضوع شديد التخصص، وممارسات الدول في هذا المجال ضئيلة.
    Consultor del Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas en Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar sobre temas relacionados con la pesca de altura (1991) y sobre la práctica de los Estados en materia de derecho del mar desde 1982 (1992) UN مستشار لوكيل الأمين العام للأمم المتحدة في مجال قانون البحار معني بمسائل مصائد الأسماك في أعالي البحار (1991)، وممارسات الدول فيما يتعلق بقانون البحار منذ عام 1982، (1992)
    En relación con la sexta conclusión, Malí está de acuerdo con que sería útil pedir a los Estados que proporcionaran a la Comisión el texto de las leyes nacionales más importantes, las decisiones de sus tribunales y la práctica de los Estados en relación con la protección diplomática. UN ٨٤ - وبالنسبة للاستنتاج السادس قال إن مالي تشترك في الرأي بأن من المفيد الطلب إلى الحكومات موافاة اللجنة بأهم التشريعات الوطنية، وأحكام المحاكم الوطنية وممارسات الدول المتصلة بالحماية الدبلوماسية.
    Sin embargo, no se dispone de información sobre la práctica de los Estados en lo referente a la transferencia de equipo, instrumentos y buques. UN أما المعلومات المتعلقة بممارسات الدول بشأن نقل معدات والأدوات أو السفن فهي غير متاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد