ويكيبيديا

    "práctica general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسة العامة
        
    • الممارسات العامة
        
    • كممارسة عامة
        
    • كأسلوب عام
        
    • والممارسة العامة
        
    • ذلك ممارسة عامة
        
    • جرت العادة عموما
        
    • ودرجت العادة
        
    • ممارسة عامة من
        
    Numerosos Estados también han aceptado esa práctica general. UN وتقبل العديد من الدول أيضا هذه الممارسة العامة.
    Numerosos Estados han aceptado esa práctica general. UN وقبلت عدة دول أيضاً هذه الممارسة العامة.
    En este contexto, debería suprimirse el párrafo 3 del artículo 4 por ser contrario a la práctica general de los Estados. UN وفي هذا السياق، ينبغي حذف الفقرة 3 من المادة 4 لتناقضها مع الممارسة العامة للدول.
    Se hizo observar igualmente que convendría hacer hincapié en la práctica general de los tratados y no en determinados sectores o en determinadas regiones. UN وأُشير كذلك إلى أن من المناسب التركيز على الممارسة العامة للمعاهدات لا على قطاعات أو مناطق معينة.
    Debe considerarse detenidamente la práctica general de los Estados y sus propias convicciones en cuanto a sus derechos y obligaciones. UN واختتم كلامه بالدعوة إلى رصد الممارسات العامة للدول وقناعاتها فيما يتعلق بحقوقها وواجباتها، عن كثب.
    En España, Francia e Italia la práctica general ha sido la de combinar esas funciones. UN ففي فرنسا وإيطاليا وإسبانيا، تتمثل الممارسة العامة في الجمع بين الدورين.
    Miembro de la Asociación Internacional de Abogados Sección de Derecho Comercial y Sección de práctica general. UN عضو فرع القانون التجاري وفرع الممارسة العامة للمحاماة التابعين لرابطة المحامين الدولية.
    práctica general en materia de asistencia jurídica en China, redactor jefe, 1991 UN الممارسة العامة للمساعدة القضائية في الصين، رئيس التحرير، 1991.
    La Comisión debe examinar la cuestión atentamente y con prudencia, y justificar cualquier propuesta con pruebas de la práctica general pertinente de los Estados. UN وينبغي أن تدرس اللجنة هذه المسألة عن كثب وبحذر وأن تدعم أي مقترحات تقدمها بأدلة من الممارسة العامة للدول.
    :: La aplicación de normas basadas en la práctica general en el plenario oficioso de la Asamblea General, a saber: UN :: تستند القواعد إلى الممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة:
    :: La aplicación de normas basadas en la práctica general en el plenario oficioso de la Asamblea General, a saber: UN :: تستند القواعد إلى الممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة:
    El proyecto de directrices no debe alterar el régimen general de las Convenciones de Viena ni apartarse de la práctica general de los Estados. UN وينبغي ألا يغير مشروع المبادئ التوجيهية النظام العام لاتفاقيتي فيينا، أو ينحرف عن الممارسة العامة للدول.
    Se explicó al Estado parte que ese proceder no se ajustaría a la práctica general del Comité, y el memorando se publicó por separado con una signatura oficial. UN وقد أُبلغت بأن الممارسة العامة للجنة لا تتفق مع ذلك وتم نشر المذكرة بشكل منفصل تحت رمز رسمي.
    El proyecto de artículo 2 contenía una definición coherente de los actos terroristas, que se ajustaba también a la práctica general de la Asamblea General. UN ويتضمن مشروع المادة 2 تعريفا ثابتا للأعمال الإرهابية، يتواءم أيضا مع الممارسة العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Esta directriz prudente es conforme con la práctica general de las organizaciones sin fines de lucro, incluida la comunidad de organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويتفق هذا المبدأ التوجيهي الحصيف مع الممارسة العامة للمنظمات غير الربحية بما في ذلك مجتمع الأمم المتحدة.
    Lo que se ha creado es la práctica general de "tratamos millones de hectáreas igual". Open Subtitles ما تم إنشاؤه هو الممارسة العامة من "نحاول مليون هكتار على حد سواء."
    En resumen, los artículos 6 bis, 7 y 8, que establecen un régimen armónico de distintas modalidades de reparación de todas las categorías de daño material, tienen su fundamento en la práctica general, así como en la jurisprudencia de los Estados. UN وباختصار فإن المواد ٦ مكررا و ٧ و ٨ التي وضعت نظاما متماسكا لجبر الضرر بمختلف اﻷشكال لجميع أنواع الضرر المادي تستمد أساسها من الممارسة العامة وأحكام قضاء الدول.
    Ello no excluye que algunas de sus disposiciones reflejen el derecho consuetudinario existente, como el artículo 5, que corresponde a la práctica general contemporánea. UN غير أن هذا لا يمنع من القول إن بعض أحكامها تعكس القانون العرفي القائم، كما هو اﻷمر بالنسبة للمادة ٥، التي تطابق الممارسة العامة المعاصرة.
    10. De conformidad con la práctica general de las Naciones Unidas, la selección de los becarios deberá reflejar el necesario equilibrio de los sexos. UN ٠١- يجب مراعاة التوازن بين الجنسين في اختيار أصحاب الزمالات الدراسية تمشياً مع الممارسات العامة لﻷمم المتحدة.
    1) Como práctica general, el orden de los oradores en las sesiones del Consejo de Seguridad se determina por sorteo. UN 1 - تحدد قائمة المتكلمين في جلسات مجلس الأمن كممارسة عامة عن طريق القرعة.
    Como cuestión de práctica general, i) debería facilitarse, antes de que se reúna la Comisión, una indicación de las resoluciones temáticas que van a presentarse y ii) en el caso de proyectos de resolución sobre la situación de los derechos humanos en países concretos, debería informarse al respecto a las delegaciones interesadas a más tardar en la primera semana del período de sesiones. UN وينبغي القيام بما يلي كأسلوب عام: ' 1 ' أن تكون هناك إشارة إلى القرارات الموضوعية قبل انعقاد اللجنة و ' 2 ' في حالة مشاريع القرارات بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدان محددة ينبغي إعلان الوفود المعنية بذلك في موعد لا يتأخر عن الأسبوع الأول من الدورة.
    Los principios y las normas del derecho internacional consuetudinario se deben determinar a la luz de la opinio juris y la práctica general de los Estados. UN ولا بد من التأكد من مبادئ قواعد القانون الدولي العرفي في ضوء الاعتقاد بالإلزام والممارسة العامة للدول.
    La práctica general sigue consistiendo en considerar que las mujeres son un grupo vulnerable sin abordar los problemas que las hacen vulnerables, en particular el menoscabo de sus derechos y, en consecuencia, su menor acceso a los recursos. UN غير أنه قد جرت العادة عموما على استهداف النساء بوصفهن فئة مستضعفة وكان الأحرى معالجة علة الضعف وخاصة حرمانهن من الحقوق وبالتالي من الممتلكات.
    Como práctica general, los equipos que llevan a cabo misiones a países concretos u organizan cursos de capacitación tienen siempre entre sus miembros a funcionarios de la UNODC. UN ودرجت العادة على أن تشمل الأفرقة التي تنظم الدورات التدريبية والأنشطة القطرية المحدَّدة موظفين من المكتب.
    Con ello no se quiere decir que esa práctica general sea una prueba concluyente de una obligación jurídica de permitir la asistencia externa. UN وهذا لا يعني أن ممارسة عامة من هذا القبيل تقوم دليلا قاطعا على وجود التزام قانوني بالسماح بتقديم المساعدة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد