Debemos cuidar, sin embargo, que se pongan en práctica las disposiciones de la Declaración y del Plan de Acción de Viena y que no se conviertan en meros documentos adicionales para los archivos internacionales. | UN | ومع ذلك، لا بد من أن تكفل تنفيذ أحكام إعلان وخطـة عمـل فيينا، حتـى لا يصبحا مجـرد وثائـق تضـاف الــى السجلات الدولية. |
Como parte de su mandato, por consiguiente, la División es el mecanismo oficial que tiene la responsabilidad de llevar a la práctica las disposiciones de la Convención. | UN | ولذا فإن هذه الشعبة تعتبر ضمن ولايتها الآلية الرسمية المسؤولة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Párrafo 7 de la parte dispositiva " Reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para poner en práctica las disposiciones de la presente resolución en su territorio " : | UN | الفقرة 7 من المنطوق: يقر بأن بعض الدول قد تلزمها المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها: |
La Conferencia invitó asimismo a todos los Estados a que pusieran en práctica las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. | UN | ودعا المؤتمر أيضا جميع الدول إلى تنفيذ أحكام اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
Se ocupa de poner en práctica las disposiciones de la nueva Ley del niño y de capacitar a los jueces y magistrados en las disposiciones de la ley, así como a los directores de la Oficina para las Víctimas de Delitos | UN | تنفيذ أحكام قانون الأطفال الجديد وتدريب القضاة والمستشارين فيما يتعلق بأحكام القانون ورؤساء الدوائر المعنية بضحايا الإجرام |
En ese contexto, existen dificultades considerables para poner en práctica las disposiciones de la resolución, especialmente en lo que atañe a la congelación de los bienes sin aportar ninguna prueba válida a tal efecto. | UN | وفي هذا السياق، توجد صعوبات كبيرة تعترض سبيل تنفيذ أحكام القرار، خاصة فيما يتعلق بتجميد الأصول دون تقديم أدلة مقبولة محددة تثبت وقوع خطأ. |
10.1 Los Países Bajos reconocen que algunos Estados pueden necesitar asistencia para poner en práctica las disposiciones de la resolución 1540 (2004). | UN | 10-1 تقر هولندا بأن بعض الدول قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار. |
Estonia reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para poner en práctica las disposiciones de la presente resolución en su territorio y hará todo lo que esté a su alcance para ayudar a los Estados que necesiten asistencia. | UN | تقر إستونيا بأن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها وستبذل إستونيا كل ما في وسعها لمساعدة الدول التي قد تُعوزها المساعدة. |
Esta cuestión se resolverá cuando se pongan en práctica las disposiciones de la Estrategia nacional de equidad e igualdad, principalmente la sección relativa a los derechos sociales y económicos. | UN | سيجري حل هذه المسألة من خلال تنفيذ أحكام الاستراتيجية الوطنية من أجل الإنصاف والمساواة، وخاصة المحور المتعلق بالقوانين الاجتماعية والاقتصادية. |
El Comité exhorta al Estado parte a que aplique la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing en sus esfuerzos por poner en práctica las disposiciones de la Convención. | UN | 40 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تستعين بإعلان ومنهاج عمل بيجين في جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
El Comité exhorta al Estado parte a que aplique la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing en sus esfuerzos por poner en práctica las disposiciones de la Convención. | UN | 40 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعمل على استخدام إعلان ومنهاج عمل بيجين في جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Hoy más que nunca tenemos la oportunidad de ayudar a la Organización a que cumpla sus objetivos poniendo en práctica las disposiciones de la Carta en lo que se refiere a la seguridad internacional colectiva, introduciendo reformas en la organización y dando a las Naciones Unidas los medios adecuados en personal y finanzas para llevar a cabo su misión. | UN | اليوم، أكثر من أي وقت مضى، لدينا فرصة لمساعدة المنظمة على تحقيق أهدافها عن طريق تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة باﻷمن الدولي الجماعي، وعن طريق تنفيذ اﻹصلاحات التنظيمية، وإعطاء اﻷمم المتحدة الطاقة البشرية والموارد المالية الكافية لتنفيذ مهمتها. |
El Comité lamentó la falta de informaciones concretas para poner en práctica las disposiciones de la Convención (párrs. 510 y 529 a 535). | UN | وأسفت اللجنة لعدم وجود معلومات محددة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية )الفقرات ٠١٥ و٩٢٥-٥٣٥(. |
Paralelamente, el orador destaca la importancia de poner en práctica las disposiciones de la resolución 53/195 en relación con los programas de capacitación para países con economías en transición, con la participación de expertos de esos países en la preparación de material de capacitación. | UN | وفي الوقت نفسه، شدد على أهمية تنفيذ أحكام القرار ٥٣/١٩٥ المتعلقة ببرامج التدريب في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وإشراك خبراء من تلك البلدان في إعداد مواد التدريب. |
15. El Comité contra el Terrorismo seguirá ofreciendo a los Estados Miembros orientaciones sobre la manera de poner en práctica las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | 15 - وستواصل لجنة مكافحة الإرهاب تقديم التوجيه إلى الدول الأعضاء بشأن سبل تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
El Comité contra el Terrorismo seguirá ofreciendo a los Estados Miembros orientaciones sobre la manera de poner en práctica las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | 16 - وستواصل لجنة مكافحة الإرهاب تقديم التوجيه إلى الدول الأعضاء بشأن سبل تنفيذ أحكام قرار المجلس 1373 (2001). |
2. El informe trata de las medidas legislativas, judiciales administrativas y de otra índole fundamentales adoptadas en el período examinado y que ponen en práctica las disposiciones de la Convención. | UN | 2 - ويشمل التقرير التدابير التشريعية والقضائية والإدارية الرئيسية وغيرها، التي تم اتخاذها في فترة الاستعراض من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Actualmente Consejo de Ministros de la República de Bulgaria está preparando la reglamentación para poner en práctica las disposiciones de la resolución 1803 (2008). | UN | ويجري حالياً في مجلس وزراء جمهورية بلغاريا إعداد لائحة تنفيذ أحكام القرار 1803 (2008). |
13. El Grupo de trabajo recomendó que se estableciera una base de datos que contuviera leyes nacionales por las que se ponían en práctica las disposiciones de la Convención relativas a la recuperación de activos, como instrumento práctico que se podría utilizar en los casos de recuperación de activos. | UN | 13- وأوصى الفريق العامل بإنشاء قاعدة بيانات تحتوي على تشريعات داخلية تتناول تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات لتكون أداة عملية تستخدم في قضايا استرداد الموجودات. |
En consonancia con el objetivo de esta reunión, Trinidad y Tabago exhorta a los Estados Miembros a poner en práctica las disposiciones de la resolución 65/283 sobre la inclusión de las mujeres como mediadoras en el arreglo pacífico de controversias y la prevención de conflictos. | UN | وتماشياً مع هدف هذا الاجتماع، تهيب ترينيداد وتوباغو بالدول الأعضاء العمل على تنفيذ أحكام القرار 65/283 بشأن شمول النساء ليعملن بوصفهن وسيطات في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب الصراعات. |