ويكيبيديا

    "práctica ulterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسة اللاحقة
        
    • ممارسة لاحقة
        
    • الممارسات اللاحقة
        
    • بالممارسات اللاحقة
        
    • بممارسة لاحقة
        
    • للممارسة اللاحقة
        
    • ممارسات لاحقة
        
    Su delegación siente escepticismo respecto de ese enfoque, en particular porque el artículo 32 no menciona la práctica ulterior. UN ويشكك وفد بلده في ذلك النهج، خاصة أن المادة 32 لا تتضمن إشارة إلى الممارسة اللاحقة.
    Se examinó también el hecho de que una reserva podía caer en desuso por la práctica ulterior del Estado autor de la reserva. UN وأولي اعتبار أيضا لاحتمال أن يبطل التحفظ من تلقاء نفسه من جراء الممارسة اللاحقة للدولة المتحفظة.
    Sin embargo, la práctica ulterior también se equipara a veces, por su similitud estructural, a la creación de nuevas normas consuetudinarias. UN غير أن الممارسة اللاحقة تقارن أحياناً أيضاً بوضع قواعد عرفية جديدة بحكم التشابه الهيكلي.
    A eso se le denomina " práctica ulterior " y no debería confundirse con la interpretación de los tratados. UN فهذا الأمر يُعرف بأنه " ممارسة لاحقة " ، ولا ينبغي الخلط بينه وبين تفسير المعاهدات.
    Las actividades de otros órganos pueden constituir, por el contrario, una prueba de un acuerdo o práctica ulterior de las partes en cuestión. UN وقد تمثل أنشطة الأجهزة الأخرى بالمقابل دليلا على اتفاق لاحق بين الأطراف أو ممارسة لاحقة تقوم بها.
    No obstante, la práctica ulterior ni siquiera será objeto de atención por parte de los tribunales en los casos en que haya sido convenida y no suscite controversias. UN بل إن هذه المحاكم لن تعلم شيئا عن الممارسات اللاحقة في الحالات التي يكون فيها اتفاق ولا ينشأ عنها أي خلاف.
    Los encargados de interpretar el derecho de la OMC se enfrentan a una compleja serie de disposiciones que permiten y limitan simultáneamente el recurso a la interpretación de las normas de la OMC mediante la práctica ulterior. UN فمفسر قانون منظمة التجارة العالمية يواجه جملة معقدة من الأحكام التي تنص على تفسير قانون منظمة التجارة العالمية عن طريق الممارسة اللاحقة وتقيد في الوقت ذاته اللجوء إلى هذه الممارسة اللاحقة.
    Además, se entiende que un tratado estaría en vigor y seguiría necesariamente existiendo pese a las circunstancias cambiantes, las interpretaciones que evolucionan o la práctica ulterior. UN وأضافت أن المفهوم هو أن المعاهدة تكون سارية ويستمر وجودها بالضرورة على الرغم من تغير الظروف أو تطور التفسيرات أو الممارسة اللاحقة.
    La mayoría de los órganos decisorios examinados no han definido el concepto de práctica ulterior. UN لم تقدم معظم الهيئات القضائية المستعرضة تعريفاً لمفهوم الممارسة اللاحقة.
    Así pues, la práctica ulterior no tiene por qué ser siempre específica. UN ولذلك لا يلزم أن تكون الممارسة اللاحقة محددة دائماً.
    Una práctica ulterior contradictoria puede tener efectos diferentes según el régimen del tratado multilateral en cuestión. UN قد تؤدي الممارسة اللاحقة المتناقضة إلى آثار مختلفة وفقاً لنظام المعاهدة المتعددة الأطراف قيد البحث.
    El efecto favorable consiste en confirmar que una interpretación evolucionada de un tratado se puede basar en la práctica ulterior como medio de interpretación auténtico. UN ويتمثل الأثر المؤيد في تأكيد الفهم التطوري للمعاهدة استنادا إلى الممارسة اللاحقة باعتبارها وسيلة تفسير ذات حجية.
    Ese aspecto de la práctica ulterior respecto de un tratado será objeto de un informe más adelante. UN وسيكون هذا الجانب من جوانب الممارسة اللاحقة في معاهدة ما موضوعا لتقرير لاحق.
    Posibles autores y atribución de la práctica ulterior UN الجهات المحتملة لوضع الممارسة اللاحقة وإسنادها
    La práctica ulterior puede consistir el comportamiento de todos los órganos estatales que puede atribuirse a un Estado a los efectos de la interpretación del tratado. UN يمكن أن تتألف الممارسة اللاحقة من تصرفات جميع أجهزة الدولة، مما يمكن أن يسند إلى الدولة لأغراض تفسير المعاهدات.
    El silencio no se puede considerar una práctica ulterior al interpretar los tratados de delimitación de una frontera. UN فالسكوت لا يمكن اعتباره ممارسة لاحقة عند تفسير المعاهدات المتعلقة بتعيين الحدود.
    Además, parece que la Corte prefiere transmitir la impresión de que una práctica ulterior concreta de las partes se sitúa dentro del ámbito de una interpretación admisible de los tratados. UN ويبدو أيضا أن المحكمة تفضل إعطاء انطباع بأن ممارسة لاحقة معينة للأطراف هي ضمن نطاق التفسير المسموح به لمعاهدة ما.
    Con respecto al proyecto de conclusión 5, la delegación de la oradora hace notar la afirmación de que solo puede aceptarse como práctica ulterior pertinente para la interpretación de un tratado el comportamiento que sea atribuible a las partes en ese tratado. UN وفيما يتصل بمشروع الاستنتاج 5 يلاحظ وفدها التأكيد على أن السلوك المنسوب إلى أطراف المعاهدة هو وحده المقبول باعتباره ممارسة لاحقة فيما يتصل بتفسير المعاهدة.
    Es prematuro realizar una evaluación general de la importancia de la Guía, aunque tendrán interés sus repercusiones en la práctica ulterior de los Estados. UN ومن السابق لأوانه إصدار تقييم عام لأهمية التوجيهات، لكن أثره على الممارسات اللاحقة للدول سيكون جديرا بالاهتمام.
    Para determinar la opinio juris, su delegación no considera apropiado desde el punto de vista metodológico colocar la práctica ulterior por encima del consentimiento del Estado. UN وعند تحديد الاعتقاد بالإلزام، فإن وفده يرى أنه ليس من المناسب منهجيا المغالاة في الممارسات اللاحقة على حساب موافقة الدولة.
    En cuanto al tema de los tratados en el tiempo, no se debe sobreestimar el papel de la práctica ulterior en la interpretación de los tratados. UN 26 - وفيما يتعلق بموضوع المعاهدات عبر الزمن، لا ينبغي المبالغة في تقدير دور الممارسات اللاحقة في تفسير المعاهدات.
    Con todo, su delegación considera que el criterio evolutivo no constituye una clase especial de interpretación conforme a la práctica ulterior, toda vez que no representa la práctica de los Estados partes en un tratado, sino más bien el desarrollo y la evolución generales del entorno político. UN غير أن وفدها لا يرى أن النهج التطوري شكل خاص من أشكال التفسير بالممارسات اللاحقة حيث أنه لا يعكس ممارسات دول أطراف في معاهدة، بل التطور العام للسياق السياسي.
    La Corte Internacional de Justicia no ha debatido los criterios para distinguir una interpretación de una modificación por medio de un acuerdo ulterior o una práctica ulterior convenida. UN ولم تتطرق محكمة العدل الدولية إلى المعايير الخاصة بتمييز تفسير عن تعديل باتفاق لاحق أو بممارسة لاحقة متفق عليها.
    La situación es diferente, en cambio, con respecto a la práctica ulterior seguida por las partes. UN غير أن الوضع مختلف بالنسبة للممارسة اللاحقة للأطراف.
    En determinadas circunstancias, puede utilizarse otra práctica ulterior como medio complementario de interpretación de conformidad con el artículo 32 de la Convención de Viena. UN ويمكن استخدام ممارسات لاحقة أخرى في ظل ظروف معينة كوسيلة تفسير تكميلية وفقا للمادة 32 من اتفاقية فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد