ويكيبيديا

    "prácticas entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات بين
        
    • الممارسات فيما بين
        
    • العملية بين
        
    • عملية بين
        
    • الممارسات مع
        
    • الممارسات فيما بينها
        
    • العملية فيما بين
        
    • العمليين بين
        
    • الممارسات من
        
    Es necesario estudiar más a fondo la posibilidad de compartir e intercambiar las mejores prácticas entre las comisiones regionales. UN ومن الضروري أن يتواصل استكشاف إمكانيات اقتسام وتبادل أفضل الممارسات بين اللجان الإقليمية.
    El ACNUDH fomentará el intercambio de mejores prácticas entre las instituciones nacionales y promoverá su acceso a la información pertinente. UN وستشجع المفوضية تبادل أفضل الممارسات بين المؤسسات الوطنية، وستيسر لها الوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    Tales redes de voluntarios fomentan y facilitan el intercambio de información y de las mejores prácticas entre sus miembros. UN وتمكن هذه الشبكات الطوعية من تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين أعضائها.
    Resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. UN وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات.
    Resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. UN وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات.
    Sin embargo, mi Representante Especial inició un proceso encaminado a entablar un diálogo sobre cuestiones prácticas entre las autoridades de Belgrado y las instituciones provisionales. UN ورغم ذلك، شرع ممثلي الخاص في عملية لبدء حوار بشأن المسائل العملية بين سلطات بلغراد ومؤسستي الحكم الذاتي المؤقتتين.
    La recomendación 11 que figura a continuación tiene por objeto difundir la experiencia adquirida y las mejores prácticas entre todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويُرمى من التوصية 11 المبينة أدناه إلى نشر الدروس المستخلَصة وأفضل الممارسات بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La recomendación 11 que figura a continuación tiene por objeto difundir la experiencia adquirida y las mejores prácticas entre todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويُرمى من التوصية 11 المبينة أدناه إلى نشر الدروس المستخلَصة وأفضل الممارسات بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    :: Ofrece un foro para el intercambio de mejores prácticas entre los países que participan en este mecanismo UN :: تتيح منبرا لتبادل أفضل الممارسات بين البلدان المشاركة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    Por consiguiente, la UNCTAD debería facilitar el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre países y comunidades. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي للأونكتاد أن يسهل تبادل التجارب وأفضل الممارسات بين البلدان والمجتمعات.
    Alentar el intercambio de conocimientos técnicos y de mejores prácticas entre los expertos pertinentes de todos los Estados miembros a fin de ayudar a atraer inversiones a la eficiencia energética; UN التشجيع على تبادل المعارف الفنية وأفضل الممارسات بين الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء، من أجل المساعدة على جذب الاستثمارات إلى مجال كفاءة استخدام الطاقة؛
    La Unión también organiza reuniones y otras actividades para promover el intercambio de mejores prácticas entre las ciudades miembros. UN وينظم الاتحاد أيضا اجتماعات وأنشطة أخرى لتعزيز تبادل أفضل الممارسات بين المدن الأعضاء.
    Los participantes sostuvieron que era necesario compartir las mejores prácticas entre las misiones. UN وأشار مشاركون إلى أن هناك حاجة إلى تبادل أفضل الممارسات بين البعثات.
    El ACNUDH fomentará el intercambio de sus mejores prácticas entre las instituciones nacionales y promoverá su acceso a la información pertinente. UN وستشجّع المفوضية تقاسم أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية، وستيسّر لها الوصول إلى المعلومات ذات الصّلة.
    v) Fomentar el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países en materia de creación de empleos y reducción de la pobreza; UN ' 5` تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول في مجالي توفير فرص العمل والحد من الفقر؛
    El sistema de las Naciones Unidas debería además identificar y fortalecer los medios de facilitar el intercambio de las mejores prácticas entre los Estados Miembros en esta esfera. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تحديد وتعزيز سبل الوساطة لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Esas actividades promovieron un intercambio de conocimientos y mejores prácticas entre puertos de países desarrollados y países en desarrollo. UN وأتاحت هذه الأنشطة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين موانئ البلدان المتقدمة والنامية.
    Facilitar el intercambio de experiencias y de mejores prácticas entre los países. UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    Facilitar el intercambio de experiencias y de mejores prácticas entre los países. UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    Esto contribuyó al establecimiento de un clima poco conducente al diálogo directo sobre cuestiones prácticas entre las Instituciones Provisionales de Kosovo y Belgrado. UN وساهم هذا الوضع في إيجاد مناخ غير مؤات للحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين مؤسسات كوسوفو المؤقتة وبلغراد.
    La reanudación del diálogo sobre cuestiones prácticas entre Belgrado y Pristina indica el camino hacia el futuro. UN ويشيـر استئناف الحوار بشأن مسائل عملية بين بلغراد وبرستينا إلى الطريق نحو المستقبل.
    Sobre esta base se formularon, compartieron y divulgaron las mejores prácticas entre los Estados miembros. UN وعلى هذا الأساس، استُخلِصت أفضل الممارسات مع تبادلها وتعميمها بين الدول الأعضاء.
    Se ha presentado un sistema de gestión del conocimiento en línea, junto con una red social, para permitir la difusión y el intercambio de las mejores prácticas entre las redes locales. UN وقد تم العمل بنظام لإدارة المعرفة على الإنترنت إلى جانب شبكة اجتماعية لتمكين الشبكات المحلية من تقاسم وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها.
    Reconociendo la importancia del factor de recursos humanos para el desarrollo estadístico sostenible, la División de Estadística continuará fomentando el intercambio de experiencias prácticas entre los estadísticos nacionales, siempre que sea posible. UN إدراكا منها لأهمية عامل الموارد البشرية في مجال التطوير الإحصائي المستمر، ستواصل الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة تشجيع تبادل الخبرات العملية فيما بين الخبراء الإحصائيين الوطنيين، حيثما أمكن.
    El Consejo alienta al Secretario General y a los Estados Miembros a que sigan examinando modos de aumentar la cooperación y la coordinación prácticas entre las Naciones Unidas y los acuerdos y organizaciones regionales en esos ámbitos. UN كما أنه يشجع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء على مواصلة النظر في سبل ووسائل تحسين التعاون والتنسيق العمليين بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية في هذه المجالات.
    Alentar el intercambio de conocimientos técnicos y de mejores prácticas entre los expertos pertinentes de todos los Estados miembros a fin de ayudar a atraer inversiones en eficiencia energética; UN تشجيع الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء على تبادل المعارف وأفضل الممارسات من أجل المساعدة على اجتذاب الاستثمارات إلى مجال الكفاءة في استخدام الطاقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد