ويكيبيديا

    "prácticas idóneas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفضل الممارسات في
        
    • الممارسات الجيدة في
        
    • بالممارسات الجيدة في
        
    • بأفضل الممارسات على
        
    • الممارسات الحميدة في
        
    Se aportaron ejemplos regionales de prácticas idóneas en ese sentido, procedentes, entre otros países, de la Argentina y Chile. UN وسيقت أمثلة إقليمية عن أفضل الممارسات في ذلك الصدد، بما في ذلك أمثلة من الأرجنتين وشيلي.
    :: Dirigir la elaboración de directrices y códigos de práctica voluntarios para facilitar y promover prácticas idóneas en materia de igualdad de empleo, en los que se recojan los derechos y obligaciones conexos que figuren en la legislación UN :: القيام بدور قيادي عند وضع المبادئ التوجيهية والقواعد الطوعية لآداب الممارسة لتسهيل وتعزيز أفضل الممارسات في تكافؤ فرص العمل، بما في ذلك القواعد التي تحدد الحقوق والواجبات ذات الصلة في التشريعات
    prácticas idóneas en el ámbito de la justicia de género UN أفضل الممارسات في مجال العدل بين الجنسين
    Hay que seguir tratando de alentar al sector privado a que adopte y aplique prácticas idóneas en las zonas de conflicto. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لتشجيع القطاع الخاص على اتباع وتنفيذ الممارسات الجيدة في مناطق الصراع.
    Además, permitirá determinar cuáles son las intervenciones más eficaces para lograr las metas y aplicar prácticas idóneas en una diversidad de situaciones, dentro y fuera del MM. UN كما ستساعد على تحديد أكثر التدخلات فعالية لتحقيق الأهداف ونقل الممارسات الجيدة في حالات مختلفة، داخل الآلية وخارجها.
    Se han distribuido entre los profesionales las recomendaciones de prácticas idóneas en materia de interrupción voluntaria del embarazo elaboradas por la Agencia Nacional de Evaluación de la Salud (ANAES) a petición de la Dirección General de Salud del Ministerio de Empleo y Solidaridad. UN وزعت على المهنيين توصيات بالممارسات الجيدة في مجال الإجهاض العمد أعدتها الوكالة الوطنية للاعتماد ولتقييم الصحة، بناء على طلب من الإدارة العامة للصحة التابعة لوزارة العمالة والتضامن.
    El Programa de Niños Separados en Europa ha seguido tratando de lograr una política y un compromiso comunes con respecto a la adopción de prácticas idóneas en el plano nacional y europeo. UN وواصل " برنامج الأطفال المنفصلين عن أسرهم في أوروبا " السعي لوضع سياسة مشتركة وللالتزام بأفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    Compartir información sobre las prácticas idóneas en la creación de vínculos comerciales UN تقاسم أفضل الممارسات في مجال الروابط التجارية
    prácticas idóneas en cuanto a los vínculos empresariales para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas UN أفضل الممارسات في مجال الروابط التجارية لتنظيم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم
    :: Evaluar, empleando las referencias concebidas por el Comisario, la función que la legislación, las directrices y los códigos de práctica voluntarios desempeñan en lo que se refiere a facilitar y promover prácticas idóneas en materia de igualdad de oportunidades de empleo UN :: تقييم الدور الذي تؤديه التشريعات، والمبادئ التوجيهية والقواعد الطوعية لآداب الممارسة في تسهيل وتعزيز أفضل الممارسات في تكافؤ فرص العمل، وذلك باستخدام مقاييس مرجعية يضعها المفوض
    Determinación y difusión de las prácticas idóneas en materia de consumo de drogas y de prevención del VIH/SIDA UN تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجال الوقاية من استخدام المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Las Naciones Unidas han puesto a disposición de la Autoridad su considerable experiencia y su conjunto de prácticas idóneas en materia de desarme, desmovilización y reintegración. UN وقد وفرت الأمم المتحدة للسلطة ما تملكه من خبرة واسعة وقدر كبير من أفضل الممارسات في مجال نزع سلاح العسكريين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La UE estaba estudiando varias formas de apoyar la labor de la UNCTAD en esta esfera, en particular el trabajo destinado a promover prácticas idóneas en los países en desarrollo que dependían de los productos básicos. UN ويدرس الاتحاد الأوروبي عدة وسائل لدعم عمل الأونكتاد في هذا المجال، ولا سيما العمل الهادف إلى ترويج أفضل الممارسات في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    A fin de alcanzar esta meta, se analizan las prácticas idóneas en la promoción de vínculos empresariales desde el punto de vista de las políticas y se subrayan las lecciones que pueden aprenderse de los casos concretos de algunos países. UN وقصد تحقيق هذا الهدف تحلل المذكرة أفضل الممارسات في تشجيع الروابط التجارية من منظور السياسات العامة وتبرز الدروس المستخلصة من دراسات حالات قطرية مختارة.
    Asimismo, se sugirió que se debían reunir ejemplos de prácticas idóneas en la ejecución relativa a temas comunes a los órganos de tratados y los mandatos. UN وقيل إنه ينبغي جمع أمثلة الممارسات الجيدة في التنفيذ المتصل بالمواضيع المشتركة بين هيئات المعاهدات والولايات.
    Algunas organizaciones miembros del CAC eran de la opinión de que la manera más eficaz y apropiada de difundir las prácticas idóneas en materia de supervisión, así como en otras cuestiones que afectan a todo el sistema, consistía en la continua utilización del mecanismo subsidiario del CAC. UN وترى بعض المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية أن أكثر الطرق فعالية وملاءمة لنشر الممارسات الجيدة في عملية المراقبة تتم من خلال الاستمرار في استخدام اﻵليات الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية.
    La sociedad civil debería emplear y compartir las prácticas idóneas en la esfera de la elaboración presupuestaria desde la perspectiva del género a fin de supervisar la asignación y reasignación de los recursos existentes para promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN وينبغي إطلاع المجتمع المدني على الممارسات الجيدة في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني لكي يستخدمها في رصد تخصيص وإعادة تخصيص الموارد القائمة، وذلك بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Fomenta las prácticas idóneas en el trato a las personas discapacitadas y asesora al Gobierno acerca de la aplicación de Ley sobre la discriminación por motivos de discapacidad y la Ley de la Comisión de Derechos de los Discapacitados. UN وهي تشجع الممارسات الجيدة في معاملة المعوقين وتسدي المشورة إلى الحكومة بشأن أعمال قانون التمييز على أساس الإعاقة وقانون اللجنة المعنية بحقوق المعوقين.
    Sitio en la Web sobre prácticas idóneas en las estadísticas oficiales, actualización anual (2); UN الموقع الخاص بالممارسات الجيدة في مجال الإحصاءات الرسمية على شبكة الإنترنت، استكمالات سنوية (2)؛
    El Programa de Niños Separados en Europa ha seguido tratando de lograr una política y un compromiso comunes con respecto a la adopción de prácticas idóneas en el plano nacional y europeo. UN وواصل " برنامج الأطفال المنفصلين عن أسرهم في أوروبا " السعي لوضع سياسة مشتركة وللالتزام بأفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والأوروبي.
    Entre otras cosas, ha servido de plataforma regional para intercambiar prácticas idóneas en el contexto del seguimiento del proceso de Beijing. UN وقد وفرت، في جملة أمور، ساحة إقليمية لتبادل الممارسات الحميدة في سياق متابعة عملية بيجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد