ويكيبيديا

    "prácticas para prevenir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات من أجل الحيلولة دون
        
    • عملية لمنع
        
    • العملية لمنع
        
    • الممارسات لمنع
        
    Seminario sobre estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios UN حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    Seminario sobre estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios UN حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios UN ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para prevenir la violencia entre presos. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para prevenir la violencia entre presos. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء.
    Las autoridades competentes han emprendido varias medidas prácticas para prevenir las actividades terroristas. UN واتخذت السلطات المختصة طائفة من التدابير العملية لمنع وقوع أية أنشطة إرهابية.
    Además, las partes deben hacer lo necesario para poner a disposición del público los documentos de orientación sobre mejores prácticas para prevenir la emisión de pentaclorofenol durante su producción y uso. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الأطراف كفالة أن تتاح للجمهور الوثائق التوجيهية بشأن أفضل الممارسات لمنع انبعاث الفينول الخماسي الكلور أثناء إنتاج واستخدامه.
    5. Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en las instituciones penitenciarias. UN 5- الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية؛
    Seminario sobre estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios UN حلقة عمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    e) Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios; UN (هـ) الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية؛
    e) Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en las instituciones penitenciarias; UN (هـ) الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية؛
    e) Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en las instituciones penitenciarias, UN (ﻫ) الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية،
    Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios UN حلقة العمل 5- الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    e) Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios. UN (ﻫ) الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية.
    En El Salvador, gracias a un programa innovador que promueve la comprensión y la adopción de medidas prácticas para prevenir la violencia en la sociedad, se está investigando el aumento del número de muertes tras el cese de las hostilidades. UN وفي السلفادور، يعالج برنامج مبتكر تزايد عدد الإصابات التي وقعت بعد وقف أعمال القتال، وذلك بالتشجيع على اتخاذ إجراءات عملية لمنع أعمال العنف في المجتمع وحصول تفهّم أفضل لهذه الإجراءات.
    Deben estudiarse medidas prácticas para prevenir el terrorismo nuclear, y para lograr ese objetivo, la aplicación de controles de exportación estrictos constituye un elemento fundamental. UN ولذلك، لابد من مناقشة اتخاذ تدابير عملية لمنع الإرهاب النووي، كما أن تنفيذ ضوابط صارمة على الصادرات يعد عنصرا رئيسيا في الوصول إلى تلك الأهداف.
    Si bien el diálogo entre civilizaciones y la educación sobre derechos humanos tienen una importancia fundamental para lograr una mayor aproximación y entendimiento, se deberían adoptar medidas prácticas para prevenir, contener y penalizar a los autores de actos de terrorismo. UN وقالت إنه إذا كان للحوار بين الحضارات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان أهميتهما لتحقيق التقارب والتفاهم، فإنه ينبغي اتخاذ خطوات عملية لمنع جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية واحتوائهم ومعاقبتهم.
    Instó a las autoridades hondureñas a tomar todas las medidas prácticas para prevenir la utilización de mercenarios en su territorio y a investigar a fondo las denuncias sobre su presencia y sus actividades. UN وحث الفريق العامل سلطات هندوراس على اتخاذ جميع التدابير العملية لمنع استخدام المرتزقة داخل أراضيها وعلى إجراء تحقيق كامل في الادعاءات المتعلقة بوجودهم ونشاطاتهم.
    También podrían mejorarse las medidas prácticas para prevenir y reprimir la circulación de los terroristas a través de las fronteras. Cuatro Estados aún no han ratificado el Protocolo sobre la trata de personas, y cinco aún no han ratificado el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN ويمكن، أيضا، تعزيز التدابير العملية لمنع وقمع حركة الإرهابيين عبر الحدود، حيث لم تصدّق 4 دول حتى الآن على بروتوكول الاتجار بالأشخاص ولم تصدِّق 5 دول على بروتوكول تهريب المهاجرين.
    Los inspectores recuerdan que el noveno Congreso para la Prevención del Delito que se reunió en El Cairo, Egipto, en mayo de 1995, recomendó algunas medidas prácticas para prevenir y combatir el delito en todas sus variaciones, y propugnó la cooperación internacional en esta esfera. UN ٤١ - ويعيد المفتشون إلى اﻷذهان أن مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة الذي عقد في القاهرة، مصر، في أيار/مايو ١٩٩٥، أوصى باتخاذ بعض التدابير العملية لمنع الجريمة ومكافحتها بجميع أشكالها، ودعا إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    Al tiempo que elaboramos las herramientas necesarias y aplicamos ciertas prácticas para prevenir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, nuestro enfoque debe ser integral, es decir, las medidas deben incluir toda la serie de pasos desde la fabricación de armas pequeñas y armas ligeras hasta su confiscación y destrucción. UN وفي حين يجري العمل على تطوير الأدوات اللازمة وتنفيذ بعض الممارسات لمنع واستئصال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ينبغي أن يكون نهجنا شاملا، وينبغي أن تتناول التدابير المتخذة مجموعة كاملة من الخطوات ابتداء من تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مصادرتها وتدميرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد